После двадцати четырех лет брака они забыли, что такое любить друг друга.
Она уже не могла притворяться, что ситуация изменится к лучшему сама по себе. Чтобы это произошло, надо что-то предпринять. В этом единодушно сходились все психологи. Для того чтобы добиться результата, нужно что-то сделать.
Сегодня Элизабет постарается вдохнуть новую жизнь в их отношения.
Она весь день думала об этом. Придя домой, она приготовила на ужин любимое блюдо Джека – курицу в винном соусе.
Элизабет разожгла камин в гостиной, поставила свои любимые свечи с ароматом корицы, притушила верхний свет. Желтые стены сразу приобрели мягкий золотистый оттенок. На столики из красного дерева, стоявшие по обе стороны от дивана, падали красные и золотые отблески огня.
Убедившись, что все в полном порядке, она приняла душ, а потом достала из ящика комода кружевную белую рубашку и трусики, которые много лет назад Джек подарил ей на день Святого Валентина. Она ни разу их не надевала.
Элизабет нахмурилась. Они выглядели такими маленькими! А бедра у нее уже не такие стройные, как раньше. Белье было сорок четвертого размера, на размер меньше, чем надо. Не так уж и намного... Если, конечно, не вспоминать, что в молодости она носила сороковой.
Она надела рубашку, трусики и с облегчением вздохнула. Немного тесноваты, но вполне ничего.
Она достала из шкафа и накинула голубой шелковый халат, тоже подарок давних лет. Материя ласкала ее гладкую кожу, и она вдруг почувствовала себя очень сексуальной.
На часах было уже половина седьмого. Джек опаздывает.
Элизабет налила себе бокал вина и расположилась ждать в гостиной. Допив второй бокал, она начала беспокоиться.
К восьми ужин остыл и был безнадежно испорчен. И тут она услышала, как он отпирает дверь.
«Ты опоздал», – чуть не вырвалось у нее. Но она сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Хотя бы на один сегодняшний вечер она хотела быть для Джека любовницей, а не женой. Она налила ему бокал вина и пошла навстречу.
Джек с мрачным видом стоял в дверях. Элизабет сразу все поняла.
– Извини, я опоздал, – сказал он, даже не пытаясь улыбнуться.
Джек словно бы не замечал ни камина, ни свечей, ни ее наряда.
Она почувствовала себя глупо в этом халате.
– Меня не взяли.
– Почему, что случилось?
– Уилкерсон решил не рисковать и не брать на работу бывшего наркомана. – Джек улыбнулся так горько, что у нее заныло сердце. – Это, наверное, так и будет преследовать меня всю жизнь.
Элизабет видела, как ему тяжело, но, когда она захотела его обнять, он отстранился. Она смотрела на мужа и не знала, что делать, что сказать. В конце концов она протянула ему бокал:
– Выпей вина.
Джек взял бокал и прошел в гостиную. Сев за стол, он открыл портфель и достал оттуда кипу бумаг. Не поднимая на нее глаз, сказал:
– Зажги свет, а то ни черта не видно.
Она отвернулась, чтобы он не заметил, как ей обидно.
– Я принесу тебе поесть.
– Я люблю тебя, Птичка, – машинально произнес он ей вслед.
– И я тебя тоже, – тихо ответила она.
Глава вторая
На следующее утро Элизабет сидела на стуле у кухонной стойки, крепко обхватив кружку с горячим чаем из ромашки.
– Хочешь кофе? – спросил Джек, наливая себе чашку.
– Нет, спасибо. Я стараюсь употреблять поменьше кофеина.
– Опять?
– Да, опять.
Джек выглядел уставшим. И немудрено. Она слышала, как он всю ночь ворочался без сна.
– Может, останешься сегодня дома? – предложила она. – Съездим в город за покупками к Рождеству. |