Изменить размер шрифта - +

Но ближе к вечеру, когда Люси уехала, дом показался Рейчел неприятно пустым. Ее охватил страх. Нет, Карен, конечно, не знает, где она, но даже если бы и знала, что она может сделать?

Убить ее?

За прошедшее после несчастного случая время ей почти удалось убедить себя, что Карен не имеет к ее падению никакого отношения. И лишь теперь, когда Люси была на пути в Лондон, а ей предстояло провести эту ночь и следующий день в полном одиночестве, в ней вновь зашевелились прежние подозрения.

Когда под вечер раздался звонок в дверь, Рейчел буквально подскочила. Она пробралась к окну и выглянула в щель между шторами. Это оказалась миссис Грэди.

Звонок повторился, и Рейчел, наклеив на лицо вежливую улыбку, открыла дверь.

– Миссис Грэди. Вот так сюрприз.

– Я уж было подумала, что вас нет дома, – ответила домоправительница. – Как вы себя чувствуете, миссис Риордан? Я много о вас думала.

– Да? – Рейчел небрежно пожала плечами. – Как видите, я чувствую себя намного лучше.

– Правда? – Миссис Грэди заглянула ей через плечо. – А миссис Робардз дома?

– Э... нет. Она только что уехала в Лондон – у нее важная встреча с агентом.

– Хорошо. – Миссис Грэди кивнула. – Можно войти?

Рейчел посторонилась, пропуская гостью в дом.

– Первая комната направо, – машинально произнесла она, закрыла входную дверь и поспешила следом. – Садитесь. – Она указала на одно из кресел, стоявших по сторонам от камина. – В чем дело? Джек опять болен?

– Он... нездоров, – неохотно призналась миссис Грэди. – И это продолжается уже какое-то время.

– Я знаю. Он говорил мне, что слишком много работает. Потому-то он и поехал в Ирландию. Ему нужно было передохнуть.

– Да. – Миссис Грэди закусила губу. – А вам не показалось, что шестимесячный отпуск – это слишком много для человека, просто уставшего от работы?

– Шестимесячный отпуск? – Рейчел покачала головой. – Мне он сказал, что едет в Ирландию на месяц-полтора, не больше. О шести месяцах речи не было!

– Ну, наверное, он не хотел вас беспокоить.

– Наверное. – Рейчел поднялась с кресла и засунула руки в карманы шортов. – Что вы пытаетесь сказать? Что Джек солгал о состоянии своего здоровья?

– Ну, не то чтобы солгал, нет.

– Просто не сказал всей правды, не так ли? – Рейчел старалась говорить спокойно.

– Вы не понимаете, миссис Риордан.

– Чего именно я не понимаю? Того, что Джеку стало не под силу нести тяготы двойной жизни?

– Мистер Риордан не вел никакой двойной жизни. – Миссис Грэди с неожиданным достоинством встала с места. – Но если вы все еще так думаете, то нет смысла продолжать наш разговор. – Взяв свою сумку, она направилась к двери. – Да мне все равно уже пора возвращаться.

– Нет! Подождите! – Рейчел бросилась за миссис Грэди. – Простите меня. Я была резка, но в последнее время мне многое пришлось пережить. Я понимаю, вы на стороне Джека...

– Я ни на чьей стороне, миссис Риордан.

– ... но даже вы должны признать, что он не слишком со мной церемонился. Даже не потрудился позвонить, когда я... когда со мной это случилось.

– Он ничего не знал, – сказала миссис Грэди, но Рейчел лишь недоверчиво фыркнула.

– Еще как знал. Джордж Томас позвонил ему в тот же вечер, когда я оказалась в больнице.

Быстрый переход