— Но я… я этого не сделала.
— А! — откликнулся Уэс, радуясь, что не произошло нечто худшее. — Думаю, они поняли, что тебя к этому вынудили и что в действительности ты спасаешь им жизнь.
— Нет! — закричала она и вскочила с кровати. — Ты не понимаешь. Ревис сказал переселенцам, что я его сообщница. Он назвал им мое имя, сказал, что я миссис Лиа Симмонс-Стэнфорд из Виргинии и скоро буду жить в Суитбрайаре в штате Кентукки. Он сделал меня преступницей, сделал из меня воровку. Мне никогда не уйти отсюда! А если уйду, то меня повесят.
— Лиа, — сочувственно обратился к ней Уэсли и попытался обнять ее.
— Уйди! Больше никогда не прикасайся ко мне! Ты добропорядочный мистер Стэнфорд. Ничего подобного с тобой случится не могло бы. Стоило бы им только услышать фамилию Стэнфорд, как они бы поняли, что ты не виновен, но я Симмонс, я…
— Перестань себя жалеть. — Он схватил ее за плечи. — Согласно брачному свидетельству ты тоже Стэнфорд. Послушай Лиа, — продолжал он, успокаиваясь. — Все не так плохо, как тебе кажется. Существуют суды, и мы наймем самых лучших адвокатов. Бад и Кэл могут дать показания о том, как Эйб вынудил тебя уйти в лагерь Ревиса, и я уверен, что найдется хоть один человек, который слышал, как Ревис приказал тебе помогать ему. Даже если против тебя выдвинут обвинение, можно выпутаться. Поэтому не говори больше, что тебе придется остаться здесь.
Никогда еще Лие не хотелось во что-либо верить так, как в эти его слова.
— Ты так думаешь? — прошептала она. — Думаешь, это возможно?
— Не просто возможно. А теперь улыбнись, потому что прямо сейчас я отправлю тебя подальше отсюда.
— Отсюда? Ты хочешь сказать, в хижину Ревиса?
— Ты больше никогда не пойдешь туда. — Подбородок Уэса выпятился вперед. — Я отправлю тебя в долину с Бадом и Кэлом. Они отведут тебя в Суитбрайар. Там у меня есть друзья, и если понадобится, тебя спрячут до тех пор, когда я приеду и все улажу.
— А где будешь ты?
— Здесь у меня есть еще одно дельце, которое надо завершить. Я должен кое-кому одну вещь. А теперь иди. — Он схватил ее за руку и увлек наружу. — Бад и Кэл присмотрят за тобой, и Ревис больше не сможет причинить тебе вреда.
Она освободилась из его объятий и, щурясь от солнца, подняла на него глаза.
— Почему ты не уйдешь со мной в Суитбрайар?
— Я же сказал тебе, у меня есть дела. Секунду Лиа подумала, потом села на землю и скрестила руки на груди.
— И что же это означает? — Он сердито смотрел на нее сверху вниз.
— Я отсюда не уйду. Ты что-то задумал, и мне это не нравится.
Рассердившись, Уэсли схватил ее за плечи и поднял с земли.
— Так ты думаешь, я что-то замыслил? — проговорил он ей в лицо свистящим шепотом. — Я целыми днями лежал здесь беспомощный, пока ты попадала то в одну историю, то в другую. И ты говоришь, что мне не доверяешь? Лиа, я готов выпороть тебя. Ну когда ты поймешь, что не можешь в одиночку управлять всем миром? Я мог бы освободить нас из этого положения еще несколько дней назад, если бы только ты попросила меня о помощи. Но нет, миссис Стэнфорд должна все сделать по-своему. Я пытался, Лиа, я действительно всеми силами пытался проявлять к тебе доброту. Тебе хотелось самой из этого выпутаться, и я дал тебе такую возможность. Я, глупец, не сообразил, насколько велика опасность для тебя. — Он опустил ее на землю. — Черт бы тебя побрал! Не знаю другого человека, который бы вынес все то, что я от тебя претерпел. Ты оскорбляешь меня, говоришь о моем непостоянстве, а потом ведешь себя так, будто я беспомощный придурок, которого ты должна защищать. |