Изменить размер шрифта - +
При виде Патриции, на секунду задержавшейся на верхней ступеньке, Майлз застыл на месте. Платье доходило ей до щиколоток, но длинные разрезы по бокам позволяли любоваться стройными ногами, а глубокое декольте не оставило бы равнодушным ни одного мужчину.

А Майлз? Испытывает ли он сейчас что-то подобное? Патриция с интересом наблюдала за ним. Но ее спутник, похоже, полностью контролировал свои чувства.

— Позволь, я помогу тебе с накидкой, — только и сказал он.

— Вы всегда экономите на комплиментах женщинам? — ахнула уязвленная девушка.

Усмехнувшись, Майлз провел тыльной стороной ладони по упругому золотистому каскаду ее волос со словами:

— Тебе идет такая прическа.

— И это все? — с негодованием воскликнула девушка.

— Словно спелый ячмень на солнце.

— Вы говорите, как… художник.

— Да, видимо, так сказал бы в этой ситуации Жан-Луи.

— Возможно. — Она заглянула в его глаза, чувствуя какой-то подтекст, но не в силах разгадать его. Но лицо Майлза оставалось непроницаемым. Надув губки, Патриция капризно протянула: — Ну, идемте же. Я есть хочу.

Майлз повез ее в ресторан, располагавшейся в старинном белом здании всего в нескольких минутах езды от дома. Хозяин приветствовал их как старых знакомых.

— Желаете занять ваш любимый столик, мистер Кейн? — уточнил он и добавил: — Очень рад видеть вас снова, мисс Шандо.

Он проводил их к нише у окна.

— Здесь тебе должно быть тепло, — промурлыкал Майлз. — А то, не дай бог, ты затрясешься от озноба в этом платье — и все мужчины попадают со стульев.

— А, так вы заметили! — довольно улыбнулась Патриция.

Подошедший официант вручил им меню, осведомляясь, какие принести напитки.

— Джин с тоником и рюмку хереса, пожалуйста, — тут же заказал Майлз, но Патриция воскликнула:

— Одну секунду! Кто будет пить херес?

— Это твой обычный заказ, — ответил тот, удивленно подняв брови. — Прости, ты хотела бы что-то другое?

— Вне всякого сомнения. Водку и лайм, пожалуйста.

Майлз кивком отпустил официанта.

— Получается, что твои вкусы тоже претерпели изменения?

— Вам виднее. Но я абсолютно уверена, что не выношу хереса. — Она брезгливо поморщилась. — И даже не знаю никого, кто бы употреблял этот напиток.

— Твоя бабушка очень любит его.

— Вот как? Что-то наша предстоящая встреча вызывает у меня все меньше энтузиазма. Интересно, как она выглядит?

— У тебя будет возможность рассмотреть ее завтра.

— Придется. — Она подозрительно покосилась на своего спутника. — По-моему, вы ее побаиваетесь.

— Конечно, — согласился Майлз с таким спокойствием, что несостоятельность этого предположения стала очевидной.

Принесли напитки.

— Знаете, есть еще одна вещь… — осторожно начала Патриция.

— Да? — Лицо его оставалось спокойным, но руки крепче сжали стакан, а плечи едва заметно напряглись.

— Вы сообщили бабушке о том, что я нашлась, но ни словом не обмолвились, знает ли об этом моя мать, — наконец сказала она.

— Нет. — Небрежная раскованность моментально вернулась к нему. — Ты почти не общалась с матерью. По крайней мере, с тех пор, как стала жить с бабушкой. Старушка придерживается старых добрых викторианских взглядов на жизнь и так и не простила дочери развода и повторного замужества.

Быстрый переход