|
Да, этого она не смогла. Распустила поводья, и темперамент вырвался на свободу, прихватив с собой здравый смысл Грейс.
Теперь у нее все-таки вырвался нетерпеливый вздох через ноздри, от которого затрепетали старательно уложенные локончики на лбу и упали Грейс на глаза. Она снова посмотрела на тетушку.
Та, в свою очередь, глянула на племянницу так, словно готова была в отчаянии задушить ее своими элегантными пальчиками.
— Ты паникуешь по пустякам, Грейс. Неужели не видишь, что мисс Гамильтон, например, почти такого же роста, как ты? И я совершенно уверена, что многие леди в зале… — тут тетя Кейт слегка покраснела и кашлянула от смущения, — столь же щедро наделены природой, как ты. — Она похлопала Грейс по руке. — Твой отец просто идиот. Уверяю тебя, за тобой начнут ухаживать многие джентльмены.
Пока за Грейс никто не ухаживал, однако возражать не имело смысла, тем более затевать спор.
— Вы же знаете, тетя Кейт, я приехала в Лондон не ради того, чтобы найти себе мужа. Папа уже обо всем договорился с мистером Паркер-Ротом. Я приехала, чтобы поприсутствовать на нескольких светских приемах и повидать Лондон.
«И порадоваться тому, что сделаю хоть несколько глотков свободы до того, как посвятить свою жизнь Джону».
— Ты и в самом деле хочешь выйти замуж за этого вашего соседа, Грейс?
— Ну…
Грейс запнулась. Она не хотела этого замужества, но была на него обречена. Не могла же она жить в Стандене до конца своих дней, а брак по любви казался ей волшебной сказкой, воплощенной разве что в романах, выпускаемых издательством «Минерва-пресс».
— Я довольна выбором папы. Ведь это он выбрал Оксбери для вас, верно? И вы провели двадцать лет в полной супружеской гармонии.
Лицо у тети Кейт вдруг приняло весьма странное выражение — словно она взяла в рот кусок жареного угря и не знает, то ли проглотить его, то ли выплюнуть.
— А… да-да… Но я считаю, что ты могла бы пожелать, и это вполне понятно, так сказать, оглядеться по сторонам. Мистер Паркер-Рот, возможно, бесценный перл творения, но ты не можешь быть в этом уверена, пока не сравнишь его с другими драгоценностями. Я по крайней мере провела сезон в Лондоне.
— Ну, в общем…
— Ты просто не можешь вернуться домой, как побитая собачонка с поджатым хвостом, и доставить отцу удовольствие заявить, что он это предвидел.
— Верно, — согласилась Грейс.
Это был ее единственный шанс увидеть Лондон. Она может воспринимать популяцию мужчин так же, как другие достопримечательности — например, Лондонский мост или Вестминстерское аббатство.
— Ты права. — Тетя Кейт улыбнулась. — А посмотреть есть на что. Здесь у твоих ног все высшее общество.
— Как только все эти дамы спустятся в зал, мы тоже присоединимся к гостям.
Надежда на это стала реальной: дамы уже дошли до нижней ступеньки.
Кейт расплылась в улыбке.
— В самом деле. Воспользуйся моментом и окинь взглядом всю сцену. Я вижу нескольких высоких джентльменов. Аты?
— Возможно.
Грейс показалось, что двое мужчин ростом выше всех остальных, однако определить это с того места, где стояли они с теткой, было трудно.
— Не возможно, а точно. Взгляни на мужчину, который стоит возле фикуса. Или на того у окна. Или на тех двоих около… о Господи милостивый!
Тетя Кейт побелела как полотно и до боли стиснула руку Грейс.
— Что с вами? Что случилось?
Тетя Кейт уставилась на одного из двух мужчин, остановившихся возле пальм в кадках. Он был высоким, темноволосым, с легкой проседью на висках. Держался он спокойно и с достоинством. |