— Ну, заготовки мои — не очень, — пробормотал он и, видя как поднял брови учитель, добавил: — Хорошо. Дерьмовые были у меня заготовки.
— Дерьмовые? Ты слышал, Карл? — хмыкнул Фил.
Старый друг отхлебнул из бутылки крепленого вина, а затем сытно рыгнул, после чего ответил:
— Ну, начнем с того, что парень старался. Да, заготовки — так себе, но тем не менее, он старался.
— Это по твоему старался? — возмутился маг.
— Да. Один раз он этой штукой, похожей на булаву из камня, чуть было не пробил защиту этого идиота.
— Он ни разу не попытался нарушить симметрию структуры защиты этого недоумка! — возмутился Фил. — Он же просто бил прямой силой, в надежде проломить его защиту! Здравствуй дерево! Я дуб!
— А ты чего ожидал? — хохотнул Карл. — Если ты его этому не учил, и тем более он даже не подозревает о том, что в чужие структуры можно совать свой нос. Кстати, а как он поймет что нужно делать, если он ничего не видит?
— Ой, вот не надо! — возмутился Филимон. — Ломать — не строить!
— Но он же об этом и не подозревает, так? — выразительно взглянул на него старый друг.
— Допустим, — буркнул маг и хмуро взглянул на ученика.
— Я не знал, — тут же поддержал парень темную сущность, активно закивав головой.
— Не знал он, — язвительно повторил Фил. — Если не знал, тогда зачем тянул кота за хвост? Почему сразу не ударил его росчерками Сармата?
— Ну, так… — буркнул парень. — Хотел показать, что у меня получилось.
— И что же ты мне хотел показать? Того жареного петуха, что гадил по пути и убился об защиту этого идиота?
— Это был феникс, — понуро произнес Рэй. — И не гадил он, а просто искры с перьев летели.
— Рэй, какая разница, как выглядит твое заклинание, если толку от него — пшик? Для чего возиться над красотой и заморачиваться с безумной формой, если этот жареный петух не смог заставить защиту этого криворукого идиота дрогнуть?
— Но ты должен признать — было красиво, — вставил фразу Карл.
— Да, но он не на ярмарке, а мы тут не зрители, — фыркнул маг. — Кстати, почему твой первый росчерк не сработал? Ты хотя бы понял?
Рэй поднял взгляд на учителя и кивнул.
— Он две защиты выставил, — пояснил он. — Первая — заставила сработать мой росчерк. А вот вторая, уже ближе к телу, задержала удар.
— Ну, он у тебя хотя бы не идиот, — кивнул Карл. — И феникс действительно был красивым.
— Был красивым, — язвительно буркнул Фил. — Поймай петуха, облей его смолой, подожги и получишь прекрасный образец феникса.
Старый друг закатил глаза и покачал головой.
— Нет, Карл. Феникс — это, конечно, все вымерли, но на секунду — он гордая и грозная птица. К тому же, она умеет воскрешаться из пепла. А это уже серьезная заявка. А вот то, что сделал он — это не феникс. Это чертов жареный петух! — заявил Филимон и взглянул на ученика. — Я запрещаю тебе использовать это заклинание, пока ты не придумаешь, как сделать из жареного петуха настоящего феникса. Понял?
— Понял, — буркнул Рэй.
— Дальше. Что за хрень ты устроил с этим водяным дрыном?
— Ну, я… — пожал плечами парень. — Я хотел немного проверить мысль…
— Слышишь, Карл? В его голове начинают появляться мысли, — прищурившись произнес Филимон. |