И пляж ровный, как плац перед казармой. Видно же, что ни ручейка с пресной водой нет, ни крабов под камнями не найдём.
— А ты хочешь, Эльза, сама вручить душу демонам? Лучше мы тут погибнем от жажды, чем погубим свои души в руках колдунов.
— А кто сказал, что они и так не попадут к ним, если мы умрём? Возьмёт ли Бог наши души в свои длани, если мы тут смиримся с гибелью, не окажется так, что это сродни самоубийству, а, Генри?
Когда я подошёл ближе к заинтересовавшей меня компании, то увидел, что там яростно спорили двое: тот самый рыжий здоровяк, которого я увидел первым на берегу, и булочница Эльза Макрел — худощавая сорокалетняя женщина высокого роста, с лошадиным некрасивым лицом. Всегда тихая, вечно страдающая от мужа-пропойцы и стесняющаяся сказать лишнее слово на поселковых собраниях или праздниках, тут она разошлась вовсю, сыпля доводами и примерами. Рядом с этой парочкой стояли ещё трое — кузнец Уильем Блан, пятидесятилетний мужчина с побитым оспой лицом, Динара Шарпан — молодая симпатичная женщина, чуть-чуть старше меня, с восточными чертами, лучшая швея и рукодельница в посёлке, и Оран Шдамит, ровесник Динары и сын владельца лесопилки и двух мельниц в покинутом посёлке. Эта троица молчала, но было заметно, что поддерживает Эльзу.
— Марк, тебе чего?, — хмуро посмотрел на меня рыжий.
Я пожал плечами, потом кивнул головой на пляж:
— Что дальше, мистер Лойд?
Прежде чем мужчина открыл рот, мне ответила булочница:
— Всё будет хорошо, Марк. Не надо бояться слухов про это место. Никто из знакомых никогда здесь не был и не слышал рассказы очевидцев, поэтому я считаю, что многое преувеличено. Утром мы приступим к поискам подъёма.
— Я могу в этом помочь, миссис Макрел. Неплохо лазать могу, и если увижу подходящее место для подъёма, то сообщу. Даже если оно вам покажется непреодолимым, я смогу подняться, — предложил я свои услуги. Испугался, что сейчас меня отправят подальше от взрослых разговоров, а мне бы очень хотелось держать руку на пульсе событий. Да и находиться рядом с людьми, которые готовы действовать — это лучше, чем оказаться среди грядок с овощами, с теми, кто опустил руки лишь от одного взгляда на красную луну.
— По этим скалам сам чёрт не поднимется, — буркнул рыжий. — Ступай, Марк, к раненым или походи по пляжу, посмотри, может, какие вещи выбросило волнами.
— Это ещё успеется, — отмахнулась от него Эльза, чем вызвала оторопь на лице мужчины. — Марк, ты же видишь эту скалу, она ровная и высокая. Уверен, что поднимешься?
— Ну, может, и не прямо здесь, но смогу. Нужно дождаться дня, тогда будет лучше видно.
— И где же ты так наловчился карабкаться по скалам? У нас вроде бы гор не было у посёлка, — поинтересовался Лойд.
— Так по деревьям, мистер Лойд, — как можно беззаботнее ответил я. — Я же охотник, вот и смотрел сверху, примечал добычу, тут же и гнёзда под рукой — вороны там, совы дневные, которые домашнюю птицу таскают, вот я их и разорял. А деревья-то у нас какие высокие! Вы же помните, мистер Лойд?
— Гнёзда, добыча, — сердито сплюнул на песок рыжик. — За девками, небось, подсматривал, когда те на речке купались. Как раз там есть парочка высоких, с которых женский заливчик виден был.
Я старательно напряг лицо, чтобы кровь прилила к щекам, мол, поймали вы меня, узнали секрет. Надеюсь, после такого «смущения» больше ненужных и каверзных вопросов не будет. Хотя могли и не рассмотреть при тусклом ночном освещении.
— Да не красней ты так, мальчик, с кем не бывает! Лучше скажи, что нужно для подъёма?, — чуть улыбнулась булочница (хм, заметила глазастая, не зря старался, выходит).
— Что-то твёрдое, ножи или кинжалы, чтобы в щели забить и упор под руки и ноги сделать. |