Изменить размер шрифта - +
Естественно, в виде компенсации вы получите больше власти и возможностей на море. Я имею в виду, вы должны получить

часть кораблей тех, кто окончательно решился осесть на суше.
Он слушал со всевозрастающим удивлением, даже на демона перестал оглядываться, спина выпрямилась, плечи раздвинул.
– М-да… сэр Ричард… я в замешательстве… но вы правы, я предан морю… Я счастлив, что вы это ощутили…
– Ощутил, – подтвердил я. – И это очень ценю. Сейчас я хочу поручить вам крайне важное дело. Можно сказать, подвиг!
– Слушаю вас, сэр Ричард!
Я оглядел бледных капитанов, все понимают, но по-прежнему стараются не дышать и не шевелиться, перевел испытующий взгляд на Ордоньеса. Этот

держится лучше, а похвала вообще вдохнула в него жизнь.
– Я вас уполномочиваю составить эскадру, – заявил я. – Лучшую эскадру из лучших кораблей!.. И укомплектовать лучшими матросами.
Он вытянулся, глаза загорелись, усы воинственно приподнялись.
– Будет сделано! Кого пойдем грабить?
– Посмотрим, – пообещал я. – Эскадра должна быть в состоянии пересечь океан.
Он охнул.
– Океан?
– Ну да, – ответил я удивленно, – а что, разве это не пустяк для вас?
Он закашлялся, выговорил наконец с трудом:
– Просто я в ту сторону не ходил… Я больше в море…
– А-а-а, – сказал я понимающе, – ну тогда это поправимо. Мне нужно всего лишь, чтобы вы пересекли океан и привели корабли в порт Тартарен…

тьфу, Тараскон. Это на той стороне океана.
Он посмотрел настороженно.
– Сэр Ричард, никто из наших туда еще не ходил.
– Будете первым! Разве это не честь?
– Честь, – ответил он осторожно, – если доплыть….
– А если не доплыть, – утешил я, – назовут героем!
– У нас назовут дураком, – сообщил он. – Вы сами это знаете.
– Доплывете, – сказал я. – Вы прирожденный моряк! Морской орел, альбатрос!
Он с каждым словом выпрямлялся и приосанивался, наконец, сказал с сомнением:
– Допустим, доплыву. И что я там делать буду? Это же земли чудовищ… Там водятся драконы!.. Там, говорят, вообще людей нет, одни жуткие

монстры!
Я сказал равнодушно:
– А где их нет?.. Не обращайте внимания. Главное, я буду ждать там, на берегу.
Он охнул, вытаращил глаза:
– Вы?
– А что, – сказал я, – я такой, благосклонность выкажу подданным. Лично встречу. Маркиз я или не маркиз? В смысле, отец народа?
Он поспешно подтвердил:
– Отец, отец… Но, сэр Ричард… как? Как вы там окажетесь?
Я поинтересовался с непониманием:
– А что мне помешает изволить посетить свои владения? На той стороне океана прямо на берегу прекрасное герцогство Брабант… А в самой

удобной для захода кораблей бухте расположен торговый город Тараскон. Я в нем, кстати, бургграф. А вся гавань принадлежит мне на правах

личной собственности… Так что я заодно и проверю, как там идут работы по расширению порта.
Его челюсть медленно отвисала.
– Это что же… У вас земли по обе стороны океана?
– Точно.
– Но там же… гм…
– Что?
Он прошептал:
– А как же чудовища?
Я отмахнулся:
– Да ерунда какая. Мы сами еще те чудовища! Самые чудовищные чудища разбегутся. Словом, задание поняли?
– Понял, ваша светлость!
Я перевел взгляд на капитанов. Они вытянулись, стараясь не коситься на неподвижного демона.
– А вы? Вот ты, Алан?
Капитан Алан вздрогнул и вытянулся еще больше, как новобранец перед грозным командиром корабля.
Быстрый переход