— Шестнадцать футов. — Она записала свои измерения в блокнот и огляделась. — Я, пожалуй, тоже зарисую комнату, но тебе торчать здесь необязательно, — сказала она судмедэксперту.
— Тогда я зову сюда стажеров. — Он огляделся, лицо его сморщилось. — Главное, чтобы деньги водились, а уж обстановку себе можно такую заказать…
— Особенно если деньги завелись давно. Судоходную компанию Лэрда основал прадед судьи. Он последний потомок рода, — сообщила Диди. — Других наследников нет. — Она выразительно подняла брови.
— Небось и по закладной платить не надо, — проворчал Дотан и направился к двери. — Как думаете, «Тако Белл» сейчас открыт? — И ушел, тяжело дыша.
— В одной из таких забегаловок он и отдаст концы, — сказала Диди, делая зарисовки в блокноте.
— Зато умрет счастливым.
Сейчас Дункана нисколько не заботило здоровье судмедэксперта. Он заметил, что одежда и обувь на убитом были новые, хотя и дешевые. Такую носят недавно вышедшие из тюрьмы.
— Завтра первым делом надо будет проверить тех, у кого только что закончился срок, особенно тех, кто сидел за грабежи со взломом. Спорю, что найти этого парня будет легче легкого.
В дверях появился помощник судмедэксперта с каталкой. Дункан смотрел, как тело неизвестного мужчины положили в черный мешок, застегнули на мешке «молнию», взгромоздили на каталку и увезли. Он проводил его до входной двери. Отсюда ему была видна большая толпа зевак, собравшихся на противоположной стороне улицы. Вдоль тротуара прибавилось фургонов.
Ваза с цветами, стоявшая на столике в прихожей, задрожала, сообщая о приближении Салли.
— Я еще раз ее допросила, — вполголоса сообщила она Дункану. — Ни разу не спуталась. Ни слова не изменила. Готова подписать показания.
Он оглядел разделенную надвое улицу, пытаясь представить, как она выглядела до преступления. Убери мигалки полицейских машин и зевак, и это будет уголок мира и спокойствия.
— Салли, ты ведь здесь оказалась первой?
— Мы с Крофтоном были всего в паре кварталов отсюда, когда получили вызов от диспетчера.
— Вы заметили в районе какие-нибудь движущиеся автомобили?
— Ни одного.
— Брошенную машину?
— Здесь даже мотоцикла не было. Другие патрульные прочесали окрестности в поисках того, на чем парень сюда приехал. Чисто, хоть шаром покати.
Странно. Это выбивалось из общей картины и требовало объяснения.
— Всех соседей опросили?
— Две команды ходят одна за другой. Все одно и то же: крепко спали, никого не видели, ничего не слышали.
— И даже выстрелов? — повернулся он к ней. Офицер пожала плечами.
— Большие дома, большие участки.
— Миссис Лэрд приняла душ?
— Сказала, чувствует себя словно в грязи, — сказала Бил. — Спросила, можно ли ей помыться.
Люди, в чьи дома проник грабитель, часто реагировали подобным образом; но Дункану не нравилось, что при этом окровавленный труп по-прежнему лежал внизу.
— На ней была кровь?
— Нет. Я ни на секунду не отходила от нее, пока она была наверху. Из одежды на ней был только халат. Я его забрала и передала Бейкеру. Никаких следов крови я не заметила. Однако у судьи пола халата испачкалась в крови, когда он осматривал тело. Он спросил разрешения переодеться. Его халат также у Бейкера.
— Хорошо, Салли, спасибо. Пусть посидят отдельно, пока мы их не допросим.
— Уже сидят.
Он вернулся в кабинет. |