— Завтра, — слишком рано. А если послезавтра?
— Пусть так.
— Дорогая моя, ты очень хороший друг.
— Как же мне не быть другом моему любимому сыну, который все время заботится обо мне и делает мне честь своими визитами?
Она закрыла глаза и вспомнила, что сделал Чезаре с теми, кто во время нашествия французов принимал участие в разграблении ее дома. Он расправился с ними очень жестоко, многие тогда пострадали, но Ваноцца была женщиной, старавшейся не замечать вокруг себя страданий. «Ничто, ничто не кажется мне слишком суровым по отношению к тем, кто хотел оскорбить мою мать, уничтожив ее жилище».
— Ты будешь рада увидеть на своем вечере Джованни, — сказал Чезаре. — Ты ведь и его любишь. Жаль, что с нами не будет Лукреции.
— Я бы получила огромное удовольствие от встречи с дочерью и я вполне согласна с тобой, что буду счастлива видеть вас вместе с Джованни. Но, сын мой, из всех моих детей больше всего восхищает один — ты, Чезаре.
Он поцеловал ей руку, явно стараясь выказать ей свою любовь с той нарочитостью, которая всегда была свойственна их семье.
— Я не сомневаюсь, что ты говоришь правду, дорогая. Клянусь, что никто не посмеет обидеть тебя, пока есть сила в этом теле, чтобы защитить тебя. Я подвергну пыткам, а потом предам смерти любого, кто посмеет сказать против тебя хоть слово.
— Не говори так страстно о моей скромной персоне. Мне ничего не надо, я счастлива, когда вижу тебя. Сделай одолжение — навещай меня как можно чаще, и я буду счастливейшей женщиной на свете, хотя я понимаю, что у тебя свои заботы и что мне не следует мешать тебе своей эгоистической любовью.
Он обнял мать, и они продолжали прогулку по саду среди цветов, обсуждая предстоящий ужин.
Появился слуга, и когда молодой человек снял маску, он низко поклонился.
— Госпожа здесь? — спросил Чезаре.
— Да, ваша светлость.
Слуга привел его в комнату, типичную для подобных мест — в ней стояла широкая кровать, деревянные стулья с резными спинками, на стене висело распятие, перед которым горела лампадка.
Очень красивая юная девушка, высокая и стройная, встала, как только вошел Чезаре, и упала перед ним на колени.
— Господин… — негромко произнесла она.
— Встань, — нетерпеливо бросил Чезаре. — Мой брат здесь?
— Еще нет, он придет через два часа. Чезаре кивнул.
— Настало время исполнить свой долг, — сказал он.
— Да, мой господин?
Чезаре пристально посмотрел на нее.
— Ты любовница моего брата. Какие чувства ты испытываешь к нему?
— Я служу одному хозяину, — ответила девушка.
Он коснулся пальцами ее уха. Жест был одновременно ласкающим и угрожающим.
— Помни, — сказал он, — я награждаю тех, кто оказывает мне услуги, награда зависит от того, каков характер услуги.
Девушка дрожала, но твердо повторила:
— Я служу одному хозяину.
— Хорошо, — ответил Чезаре. — Я сразу скажу тебе, что от тебя требуется. Ты придешь в виноградник Ваноцци Катани в полночь, день я назову тебе позже. Ты, как всегда, когда бываешь с моим братом, наденешь плащ и маску. Ты сядешь на его коня вместе с ним, и вы вместе уедете.
— Это все, мой господин? Чезаре кивнул.
— Еще одно. Ты уговорить его пойти в трактир, который ты недавно обнаружила. Там ты скажешь ему, что вы останетесь в трактире до утра.
— Где этот трактир?
— Я скажу тебе его название. |