Изменить размер шрифта - +

– Вы ведь не просто так ищете моего общества. Ваши мама и сестра снова…

– Достают меня? Не то слово! – Джерад фыркнул. – За последний месяц – три визита на дом и дюжина телефонных звонков с просьбами привезти вас в «Хиллмаунт». Будьте моей спасительницей, Мэррин, я нуждаюсь в вашей помощи.

Так уж и спасительница! – подумала Мэррин, но вслух спросила:

– Что же вы не дали мне знать раньше? Я бы приехала и…

– До сегодняшнего дня я справлялся один. Говорил, что вы с подружками хотите пройтись по магазинам, придумывал что—то еще. Но сегодня мне не удалось отвертеться. Мама заявила, что ей надоело выслушивать от меня пустые заверения, будто мы с вами будем счастливы скоротать свободный вечерок в «Хиллмаунте». Поэтому она приглашает нас обоих завтра на чай, чтобы вы могли познакомиться с моим отцом.

– Но…

– Что «но»?

Мэррин растерянно потерла подбородок.

– Не знаю, Джерад. Одно дело – приехать по вашему зову к вам и немного попритворяться, будто мы с вами «влюбленная пара», но совсем другое – явиться с подобным розыгрышем к вашим родителям.

– Ценю ваш такт, Мэррин, но поверьте, обман остается обманом – в моем доме или у них.

– Вы, конечно, правы, – пробормотала девушка. – Однако очень не хочется злоупотреблять их гостеприимством.

– Не волнуйтесь. Если повезет, мы проведем там не больше часа. Кстати, от вас вовсе не требуется каждые пять минут бросаться ко мне с поцелуями.

– Человеку свойственно довольствоваться малым, – вздохнула Мэррин, а Джерад громко расхохотался. Через мгновение Мэррин смеялась вместе с ним.

– Так я заеду за вами в два часа, хорошо? – спросил Монтгомери.

– Да, буду вас ждать, – согласилась Мэррин.

Они допили чай и поднялись. Мэррин поняла: Джерад сказал все и теперь уйдет, но, к удивлению девушки, он обошел садовый столик и легонько обхватил ладонью ее локоть.

– Я знаю, Мэррин, вы щепетильны и впечатлительны. Однако вам не нужно волноваться, я позабочусь о том, чтобы все прошло гладко.

Она посмотрела в его красивое лицо – и не нашлась с ответом. И тут на подъездной дорожке раздался шум автомобильного мотора. Мэррин отдернула руку и быстро проговорила:

– Придется познакомить вас с моим отцом. С ним брат. Только не говорите им о двух тысячах фунтов!

Джерад кивнул, и она с облегчением перевела дух. Внимательно глядя ей в лицо, он спросил:

– Разве ваш отец не знает, что вам были нужны деньги для брата?

– Да он вообще не знает, что такое деньги!.. Э, постойте! Я не говорила вам об этом.

– Милая Мэррин, вам и не надо было ничего говорить. Я пока что не глухой и не слепой, да и не совсем идиот. Поэтому понял, что вам надо было оплатить счета брата.

Слова протеста так и не сорвались с ее губ – к ним уже направлялись двое мужчин. Она улыбнулась и представила им своего друга Джерада.

– Это ваша тачка там стоит? – с места в карьер поинтересовался отец.

– Хороша! – оценил Роберт.

Вытаращив глаза от изумления, Мэррин наблюдала, как все трое отправились к сверкающему на солнце «ягуару». Будь она проклята, если присоединится к ним! Хмыкнув, она вернулась в дом. Если Монтгомери пожелает сказать ей что-нибудь еще, он знает, где ее найти. Впрочем, он уже получил от нее то, за чем пришел, – согласие нанести визит его родителям. Вряд ли он зайдет попрощаться.

Он и не зашел. Появился отец. Потом брат, но не Джерад Монтгомери.

Быстрый переход