Книги Детективы Дик Фрэнсис Риск страница 28

Изменить размер шрифта - +

Невероятно, но я последовал ее совету: я неподвижно лежал по пояс в воде и чувствовал, как легкие и сердце постепенно привыкают работать в более спокойном ритме.

— Они высадились на пляж, — сообщила она.

Мое сердце вновь затрепетало.

— Они обыскивают местность? — встревоженно спросил я.

— Нет. Задают вопросы, я полагаю. — Она помолчала. — Они преступники?

— Не знаю.

— Но… они заберут вас отсюда силой? На глазах у людей?

— Да. Вы же слышали, что они говорят. Если я позову на помощь, они заявят, что я не в себе из-за наркотиков. Никто их не остановит.

— Они обходят дальний конец бухты, — сказала она. — Расспрашивают людей.

— Меня зовут Рональд Бриттен, — сказал я. — Я живу в Ньюбери, и я бухгалтер. Меня похитили двенадцать дней назад и с тех пор держали на этой яхте, и я не знаю, по какой причине. Поэтому пожалуйста, кем бы вы ни были, если им удастся снова затащить меня на яхту, не сообщите ли вы в полицию? Мне на самом деле отчаянно нужна помощь.

Повисло напряженное молчание. Я подумал, что переусердствовал и она мне не поверила. И все же я должен был сказать ей, на всякий случай. Очевидно, она приняла решение.

— Ну тогда… — энергично начала она, — вам самое время исчезнуть.

— Куда?

— В мою спальню, — заявила она. Она умела наносить мастерские удары в интеллектуальное солнечное сплетение. Несмотря на то, что ситуация в целом сложилась угрожающая и безотрадная, я едва не рассмеялся.

— Вы меня видите? — поинтересовался я.

— Я вижу ваши ноги. И я видела вас полностью, когда вы выбрались из моря и карабкались вверх.

— И как я попаду в вашу спальню? На мне мокрая рубашка и трусы, и больше ничего.

— Вы хотите избежать встречи с теми людьми или нет?

На это нечего было возразить.

— Не двигайтесь, — резко предупредила она, хотя я и не думал шевелиться. — Они смотрят сюда. Кто-то там как будто показывает в нашу сторону.

— О Господи.

— Не двигайтесь. — Наступила продолжительная пауза. Потом женщина сказала: — Они возвращаются вдоль берега к своей лодке. Если они около нее не задержатся, а пойдут дальше тем же путем, мы тронемся.

Я молча ждал и про себя твердил нечто вроде молитвы.

— Над нами тропинка, — промолвила она. — Я подам вам полотенце. Обернитесь им и поднимайтесь на тропинку.

— Они приближаются?

— Да.

Купальное полотенце с яркими полосками, сложенное треугольником, появилось из-за скалы у меня над головой. Меньше всего на свете мне сейчас хотелось вставать и покидать надежное убежище. Моя нервная система целиком восставала против этого.

— Поторопитесь, — сказала она. — Не оглядывайтесь.

Я поднялся, весь мокрый, повернувшись спиной к морю. Я схватил полотенце, завернулся в него как в саронг и решительно начал штурмовать скалистый подъем к тропе. Короткая передышка в полузатопленной впадине на удивление придала мне бодрости, а может, это был обыкновенный страх. В любом случае я преодолел вторую ступень восхождения намного проворнее, чем первую.

— Я иду сзади, — раздался ее голос. — Не оглядывайтесь. Когда доберетесь до тропинки, поверните направо. И не бегите.

— Да, мэм, — прошептал я. Никогда не спорьте с ангелом-хранителем. С обеих сторон тропинку окаймляли деревья, чудом выросшие на голых скалах, кое-где прикрытых песком. Сквозь ветви пробивался рассеянный солнечный свет, и в любое другое время я нашел бы, наверное, что здесь очень мило.

Быстрый переход