Эмма Дарси. Рискнуть и выиграть
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— И как сегодня поживает моя очаровательная и достойная во всех отношениях мисс Уортингтон?
Люси стиснула зубы, чтобы не дать выхода охватившему ее чувству негодования, почти ненавидя мужчину, который и представить себе не мог, как эти ни к чему не обязывающие слова ранят ее сердце.
Столь легкомысленное приветствие босса могло означать лишь одно: он провел бурную ночь в компании своей очередной любовницы. В его голосе слышались нотки мужского самодовольства — явный признак сексуального удовлетворения, а игривая интерпретация ее фамилии лишь подчеркивала тот факт, что Люси из тех женщин, которых босс не желает видеть в своей постели, но с удовольствием использует на работе. Достойные женщины его не возбуждали.
Вот если бы ее грудь была настолько большой, чтобы не только заполнять, но и переполнять чашечки бюстгальтера размера D, тогда бы он счел ее достойной его постели, язвительно подумала Люси, поворачиваясь к боссу, этому волчищу от секса, с вежливой улыбкой приветствия. Не зря же он ценит ее как высокопрофессионального личного секретаря.
— Доброе утро, сэр, — сладко пропела она.
Джеймс Хэнкок являл собой классический образец красивого и статного мужчины, что в сочетании с деловой хваткой и природным обаянием позволяло ему без труда заводить дружбу с нужными людьми. Ему было тридцать четыре, и он имел заслуженную репутацию энергичного и успешного агента в сфере шоу-бизнеса. Все это делало Джеймса одним из самых завидных холостяков сиднейского высшего света.
Брови Джеймса недоуменно взлетели вверх.
— Сэр?
Люси склонила голову набок и лукаво посмотрела на босса.
— Вы сами спровоцировали меня на столь официальное приветствие своим церемонным «мисс Уортингтон».
Он рассмеялся, синие глаза озорно вспыхнули.
— Достойный ответ, Люси. Что бы я делал без твоего остроумия? Ты очень забавная.
Негодование, охватившее ее, вылилось в резкий ответ:
— Ты бы очень быстро нашел себе другой объект для насмешек.
— Я? — неподдельно изумился Джеймс. — Это тебе, Люси, нет равных по части насмешек.
— Мне? Никогда не замечала за собой подобного.
Она подхватила папки, которые как раз вынимала из шкафа в момент появления босса, и отнесла на свой рабочий стол, готовая вручить их ему.
— Неужели? — Джеймс широко улыбнулся. — Одно из немногих моих развлечений в течение рабочего дня — слушать твои едкие комментарии. Они неизменно сводят на нет весь мишурный блеск шоу-бизнеса и заставляют задуматься об истинных и ложных ценностях. Бесценный дар.
— Настолько бесценный, что делает меня достойной повышения зарплаты?
— Ох-ох-ох! — Джеймс картинно приложил руку ко лбу. — Она снова пустила его в ход.
— В данном случае это не дар, Джеймс, а элементарная логика, — с самым простодушным видом ответила Люси, отчаянно желая при этом отплатить боссу за то, что она стала для него чем-то вроде буфера между ним и его честолюбивыми, капризными клиентами. — Тебе надо просмотреть эти бумаги до того, как отвечать на сегодняшнюю электронную почту. Что-нибудь еще нужно? — спросила она, всем своим видом показывая, что ему пора убраться в свой кабинет. Ей необходимо было остаться одной, чтобы справиться с очередной порцией разочарования.
Проигнорировав папки с документами, босс шутливо погрозил ей пальцем.
— Да ты стяжательница, Люси Уортингтон.
Люси пожала плечами.
— В наши дни женщина должна уметь позаботиться о себе. Кроме того, я не любительница бесплатных талонов на обед. |