Изменить размер шрифта - +
Однако со всех сторон на осажденных обрушился ливень стрел. Затем повстанцы, не дожидаясь, пока циклопы пойдут в атаку, ринулись им навстречу.

Лютиен и остальные, приближавшиеся из «Гнэльфа», не стали присоединяться к общей схватке, а проникли внутрь оставленного циклопами Собора через не слишком надежно забаррикадированный пролом в восточной стене. Поняв, что вышедшим на открытое пространство не избежать гибели, многие циклопы развернулись и кинулись обратно, под защиту прочных каменных стен. Внутри еще оставалось немного пищи, и они надеялись, что, если небольшой горстке удастся вновь забаррикадировать двери, ее хватит на всех и они смогут продержаться до прихода помощи.

Однако маленький отряд Лютиена встретил их у входа и не позволил закрыть двери до тех пор, пока остальные повстанцы также не ворвались внутрь. Вновь благословенные полы великого Собора покраснели от пролитой крови, вновь его огласили не молитвы, а яростные вопли и стоны раненых.

Все закончилось той же ночью. В городе Кэр Макдональд не осталось в живых ни одного циклопа.

 

8. ПОРТ-ЧАРЛЕЙ

 

Белые, аккуратные дома Порт-Чарлея стояли ровными рядами на террасных уступах, вырубленных в горном склоне, близко подступавшем в этом месте к Эйвонскому морю. Говорили, что в солнечные дни от самых верхних домов были видны на западе белые с зеленым скалы Барандуина.

Порт-Чарлей был сонным местом, однако в те редкие дни, когда светило солнце, белые домики с белыми же изгородями казались веселыми и приветливыми.

Когда здесь появились Оливер с Кэтрин, стоял именно такой день, яркий, солнечный и веселый. Путники заметили, что снега не осталось ни в самом городке, ни вокруг него, только серые, истертые ветром скалы и белые прямоугольники домиков. Кое-где виднелись зеленые пятна оживающей травы, но немногие одинокие деревья все еще чернели голыми ветвями.

— Слишком рано для цветения, — заметил Оливер. Он стукнул пятками Тредбара, своего рыжего пони, и тот перешел на быструю рысь.

Кэтрин пришпорила Ривердансера, и великолепный белоснежный скакун с легкостью догнал своего миниатюрного товарища.

— Я бывал здесь весной, — объяснил Оливер. — Такая красота, просто залюбуешься.

Он принялся вдохновенно описывать цветущие деревья и множество прекрасных цветов, выглядывающих из каждой трещины в скалах, из каждого ящичка на окнах коттеджа. Однако Кэтрин слушала вполуха, не нуждаясь в описаниях. Для нее Порт-Чарлей был тем же самым Хейлом, только побольше. Она прекрасно помнила свою родину, ветер, налетающий порывами со стороны ледяного моря, яркие, по большей части пурпурные пятна цветов на фоне серых скал. Она слышала низкий рев прибоя и вспоминала родной остров Бедвидрин и выходы в море на суденышке, таком гордом и внушительном, когда оно стояло у причала, и таком хрупком и незначительном по сравнению с бушующими волнами сурового моря.

Но лучше всего Кэтрин помнила запахи, приносимые ветром, воздух, наполненный солью и свежестью. Хейл и Порт-Чарлей, только в таких местах и живешь по-настоящему, соприкасаешься душой с реальным, осязаемым миром.

Оливер заглянул в отрешенные, задумчивые глаза девушки и примолк.

Они подъехали к городу с северо-востока. Здесь дорога раздваивалась. Правая вела к песчаным дюнам и морю, левая — к нижнему уровню селения. Оливер свернул было влево, но Кэтрин лучше понимала, что надо делать.

— Нам к пристани, — сказала она.

— Нам же нужен мэр, — крикнул ей вслед Оливер, но Кэтрин не остановилась.

— Старшина порта, — поправила она, прекрасно зная, что в Порт-Чарлее, как и в Хейле, тот, кто заправлял гаванью, заправлял и всем городом.

Копыта лошадей громко стучали по выложенной досками дорожке, идущей по песчаной отмели, но когда путники приблизились к причалам, этот звук затерялся в плеске воды и неумолчном крике чаек.

Быстрый переход