— Почему ты сбежала? — спросил Брет, когда они вышли под ослепительно сияющее солнце.
Ее мысли метнулись, словно вспугнутый кролик.
— Я не сбежала, — на ходу принялась сочинять Хилари, — а просто захотела взять себе маленький отпуск, чтобы обдумать предложения, которые получила. На нынешней ступеньке моей карьеры сделать неправильный выбор было бы ошибкой.
— Понимаю…
Не вполне разобрав, действительно ли в его голосе прозвучала насмешка, или ей показалось, Хилари заявила решительно:
— Меня ждет работа. Надо помочь маме на кухне.
Но судьба, по-видимому, к ней не благоволила, потому что в этот момент мама вышла из задней двери им навстречу.
— Почему ты не покажешь Брету ферму? На кухне я и сама управлюсь.
— А пирожки как же? — Хилари выразительно, с немой мольбой посмотрела на мать, но та не вняла ее сигналам.
— Еще уйма времени. Брету, наверное, хочется все здесь осмотреть перед ужином.
— Твоя мама была так добра, что пригласила меня остаться, — улыбнулся он в ошеломленное лицо Хилари, а потом повернулся к маме: — Мне просто не терпится, Сара.
Слушая, как они дружески называют друг друга по имени и обмениваются любезностями, Хилари закипела от гнева. Она произнесла с подчеркнутым отсутствием энтузиазма:
— Ну, тогда пошли.
Они отошли на небольшое расстояние, и она спросила его с приторной улыбкой:
— Что желаете посетить в первую очередь? Курятник или, может, свинарник?
— Предоставляю выбор тебе, — великодушно ответил он, оставшись бесчувственным к ее иронии.
Хилари хмуро начала экскурсию.
Но вместо того чтобы откровенно скучать, Брет, вопреки ее ожиданиям, заинтересовался фермерским хозяйством, от маминого огорода до отцовской сельскохозяйственной техники. Внезапно он остановил ее, взяв рукой за плечо, и окинул взглядом пшеничное поле.
— Я вижу, что ты имела в виду, Хилари, — проговорил он. — Зрелище и правда великолепное. Золотой океан.
Хилари мрачно промолчала.
Он повернулся, чтобы идти дальше, и прежде, чем она успела возразить, взял ее за руку.
— А торнадо ты когда-нибудь видела?
— Нельзя прожить в Канзасе двадцать лет и не увидеть торнадо, — сухо ответила Хилари.
— Это же настоящее приключение!
— Вообще-то да, — согласилась она. — Как-то раз, когда мне было семь лет, мы получили предупреждение, что идет торнадо. Все засуетились, повели животных в укрытие, стали готовиться. А я стояла как раз на этом самом месте… — Она вгляделась в горизонт, припоминая. — И увидела, как прямо на нас надвигается огромная такая, черная воронка. А вокруг все неестественно замерло, так что даже ощущалось, как воздух давит на тебя. Я смотрела на нее и не могла сдвинуться с места. Папа схватил меня, перекинул через плечо и потащил в погреб. Еще несколько минут было так тихо, словно все в мире умерло, а потом… у нас над головой как будто загудели сотни реактивных самолетов.
Брет заглянул ей в лицо и улыбнулся, и Хилари ощутила, как привычно сжалось сердце.
— Хилари, — он быстро поднес к губам ее руку, — ты ужасно милая.
Хилари пошла дальше, предусмотрительно сунув руки в карманы. В молчании они обошли вокруг дома, а Хилари между тем собиралась с духом, чтобы спросить его, зачем он приехал.
— А у вас… какое-то дело в Канзасе?
— Можно сказать и так, — ответил он непонятно, и Хилари попыталась подстроиться под его небрежный тон.
— А почему вы не послали вместо себя кого-нибудь из своих сотрудников?
— Дела определенного рода лучше себя оправдывают, если заниматься ими лично, — улыбнулся он насмешливо и с явным желанием подразнить ее. |