Изменить размер шрифта - +
Казалось, ничто не доставляло публике столько удовольствия, сколько ошибки и промахи актеров. Зрители заливались хохотом, награждали неудачников тумаками и пинками, стараясь ударить побольнее, кидали гнилыми овощами в музыкантов, наступали на ноги соседям, но опасливо держались подальше от цыгана, который был выше ростом и шире в плечах, чем большинство низкорослых южан. Арабелла презрительно оглядывала отвратительную толпу.

Неожиданно толпа всколыхнулась, раздался чей-то крик, внесший беспорядок и сумятицу. Роберт схватил Арабеллу за плечо и стал проталкивать перед собой сквозь толпу, отпихивая свободной рукой тех, кто пытался преградить им путь. Арабелла испуганно оглянулась и увидела, что на земле в пыли лежит нищенствующий монах. Из горла у него торчала рукоятка кинжала, взгляд остекленел, а изо рта струйкой стекала кровь. Народ в панике разбегался в стороны.

Цыган протиснулся в узкий проход между домами и втащил следом Арабеллу. Они быстро миновали его и вышли на другую улицу. Здесь Роберт крепко схватил ее за руку и поволок за собой. Перед глазами у нее мелькал калейдоскоп испуганных лиц, перекошенных ртов.

Роберт внезапно застыл на месте. Арабелла едва успела перевести дух, как они оказались на пороге какого-то дома. Роберт заговорил с хозяином по-цыгански, а потом они побежали дальше.

Даже когда они вышли на проезжий тракт, ведущий к городским воротам, Роберт продолжал тащить ее за собой. Арабелла путалась в полах длинного плаща, от стремительного бега у нее кололо в боку.

– Быстрее. Неужели ты не можешь бежать быстрее? – то и дело оборачиваясь, спрашивал он.

Прохожие обращались к ним с вопросами, желая выяснить, чем вызван такой переполох в центре города, однако Роберт не задержался ни на мгновение, чтобы ответить.

Он открыл дверь амбара и втолкнул Арабеллу внутрь. Навстречу им выскочил Калиф, почуявший опасность, причину которой сама Арабелла пока не понимала. Роберт на бегу погладил пса, но не успокоился до тех пор, пока они с Арабеллой не оказались в кибитке и дверь ее не была заперта на засов.

Здесь Роберт распахнул полы плаща, и она увидела, что на его белой рубашке алеет кровавое пятно – след от удара ножом.

– Господи, ты ранен…

Роберт даже не взглянул на нее. Он проворно снял штаны и рубашку и достал из сундука желто-зеленые трико и куртку, которые носил, служа пажом у графини.

Быстро облачившись в другую одежду, Роберт надел поверх кожаный пояс. Только теперь Арабелла заметила, что одного ножа не хватает – он остался в горле у монаха на городской улице. Роберт засунул на пустое место новый нож и готов был уйти, не сказав Арабелле ни слова на прощание, но она преградила ему путь.

– Не ходи туда!

Роберт оттолкнул ее в сторону, а когда она вцепилась ему в руку, остановился и недоверчиво посмотрел на нее.

– Он был не один. С ним был другой…

– Ты не найдешь его!

– Ему не спрятаться от меня, если он, конечно, не сбежал. Впрочем, он не может сбежать, не выполнив приказа. Я найду его.

– Как? – прижавшись к нему всем телом, спросила Арабелла. – Как ты найдешь его?

– В городе есть люди, которые мне помогут. Эти два монаха – с севера. Их лица и выговор наверняка не остались незамеченными.

Роберт спокойно отстранил ее и вышел за дверь, не забыв запереть ее. Арабелла добежала до окна и увидела, как он вышел из амбара. Она вскрикнула в отчаянии и, повалившись на пол, обхватила колени руками и подтянула их к груди. Слезы неудержимо покатились по ее щекам.

 

Глава 28

 

Арабелла оставалась в этой позе несколько часов подряд. Горькие рыдания то вырывались из ее груди, то стихали. Она не сомневалась, что никогда больше не увидит Роберта. Ножевая рана под левым соском цыгана разрушила ее веру не только в его стойкость перед лицом бед и невзгод, но и в неуязвимость перед самой смертью.

Быстрый переход