Изменить размер шрифта - +
Внезапно соловей замолчал. Лебедь сразу же неподвижно застыл. Родриго увидел, как его невеста опустила руку в воду и начала выводить круги. Он сразу догадался, что она расстроилась из-за того, что соловей перестал петь. Он широко улыбнулся. Через мгновение обе девушки услышали голос полный глубокой нежности:

Трель соловьиная неслась

Подобно музыке волшебной

И проносилась меж цветов,

Улыбкой одаряя безмятежной!

Песнь в благоухающем саду

Коснулась слуха Доньи Розы

Что, примостившись у воды,

С сестрой за лебедем следила

Подобно им, он встрепенулся

Заслышав призрачный мотив

Помедлив, в заводь окунулся

И плавно, медленно поплыл

 

Любуясь отражением своим,

Что рядом двигалось за ним

Он крыльями взмахнул, затих…

И тут же в танце закружился!

Песнь соловья его вела,

В водовороте лебедя кружила,

Она его обворожила,

Мгновеньем счастья наградила!

Замолк певец

и всё вокруг остановилось,

Холодным стало и пустым

То, что как чудо изливалось

С глубокой грустью по воде

Она рукою закружила

Ты не грусти, любовь моя,

Твой соловей опять вернулся

Веди его к мечте своей

Как млечный путь,

Что ниспускаясь

Слепца доводит до дверей!

— Родриго!

Голос Доньи Розы был полон невыразимого счастья. Она сорвалась с места и бросилась к своему жениху. Родриго подхватил невесту на руки. Губы влюблённых слились воедино. Донья Флора стояла у воды и искусала губы до крови, наблюдая за этой встречей. От неё не укрылась ни одна мелочь. Она увидела и то, что, держа на руках невесту, Родриго зажимал между пальцев цветок розы. Поцелуй затягивался, и она осознала, что не выдержит и сорвётся, если будет и дальше наблюдать за ними. По этой причине она решила немедленно покинуть сад. Никто из двоих не должен был догадаться об её истинных чувствах. А она была в том состоянии, что могла с лёгкостью выдать себя.

— Не буду вам мешать, — прерывающимся от сдерживающего гнева голосом пробормотала Донья Флора и направилась в их сторону. Заслышав её голос, Родриго освободил объятия. Затем вручил цветок своей невесте и направился в сторону свояченицы. Сопровождаемый одобрительной улыбкой своей невесты, он подошёл к Донье Флоре. Она протянула ему руку.

— Примите моё уважение, сеньора!

Родриго поцеловал ей руку и, высказав несколько незначительных комплиментов, вновь вернулся к невесте. Оба испытывали восторг от этой встречи. Донья Флора сослалась на неотложные дела и всё-таки покинула сад. Оказавшись вне сада, Донья Флора остановилась. Приветливую маску тут же сменила глубокая мрачность. Глаза её зловещие заблестели.

— Примите моё уважение, сеньора;…ты сполна ответишь мне за эти слова, сестрёнка!

Она отправилась в свою комнату и сразу же написала письмо. Запечатав его, Донья Флора позвала одного из слуг. Она ему вручила письмо с наказом: «Передать лично в руки Дона Марана»

Ни Родриго, ни сама Донья Роза даже не подозревали об истинных чувствах девушки, которая только что покинула их. Они с увлечением предались душевному разговору. Они могли часами напролёт разговаривать друг с другом. И даже это время, казалось им ничтожно малым. Так происходило и сейчас. Они стояли посередине сада, держась за руки, и окидывали друг друга нежными взглядами. Нередко раздавался счастливый смех влюблённых.

— Я люблю тебя!

Вновь и вновь шептал Родриго, каждый раз приправляя свои слова очень нежными поцелуями.

— Я сомневаюсь в твоей любви, — слова Доньи Розы никак не вязались со счастливой улыбкой, что не сходила с её уст, — вот уже месяц прошёл после нашей последней встречи.

Быстрый переход