Изменить размер шрифта - +

– Ладно. – Он, видимо, решился. – Я отведу вас к ним.
– Их опоили так же, как меня?
– Да, только доза меньше. С ними все в порядке.
– Надеюсь, что так. А теперь поднимайся, только медленно.
Неожиданно Молинас стремительно бросился на меня, но я остановил его сильным ударом рукоятки по черепу. Девушка застонала, и Лоре

пришлось зажать ей рот ладонью.
Молинас стоял на коленях, сжимая голову руками, и негромко стонал. Я знал, что ему больно, очень
– Если снова попытаешься выкинуть что нибудь в этом роде – убью. – Мой голос звучал негромко, но вполне убедительно. – Кто она? – Я

указал на девушку.
Молинас на миг застыл.
– Попробуй только прикоснуться к ней, и я голову тебе оторву.
В искренности этих слов сомневаться не приходилось.
Несколько минут у Лоры ушло на то, чтобы как следует связать ее. Руки девушки были совсем худые и бледные, на них четко выделялись

голубые вены. Лора откинула ей волосы назад и заткнула рот кляпом.
Я помог Молинасу подняться на ноги, а потом скомандовал:
– Выключай свет, Лора. Комната погрузилась во тьму.
С кровати донесся сдавленный стон, и я почувствовал, как Молинас весь напрягся.
– Ничего мы ей не сделали, – сказал я. – И не сделаем, если не будешь валять дурака. Давай вперед.
Когда мы подошли к двери кабинета, Лора знаком велела мне остановиться, открыла ее и заглянула внутрь; затем она обернулась ко мне и

кивнула.
– А теперь, – спокойно сказал я Молинасу, – ты отведешь нас к нашим друзьям.
Не говоря ни слова, тот повернул налево по коридору.
– Кто эта девушка? – Почему то мне показалось, что нам с Лорой не мешает побольше узнать о ней. Он не ответил.
– Какой смысл скрывать?
Наконец, не поворачивая головы, Молинас сдавленно произнес:
– Моя дочь.

Глава 26

Остановившись, Молинас поднял на нас с Лорой тусклый взгляд.
– Ваши друзья тут, за углом. У двери трое часовых.
Лора прижала палец к губам, затем прокралась к тому месту, где коридор сворачивал направо, и осторожно выглянула из за укрытия.
– Точно, трое. Сидят у двери. Головы опущены, но не уверена, что они спят.
– Это правда – наши друзья там?
– Я не лгу. – Молинас побледнел, но голос его звучал твердо.
– Иди вперед и скажи своим людям, что тебе надо переговорить с пленниками; пусть они уходят и не возвращаются, пока ты не велишь. И

смотри, если вздумаешь шутки шутить, я лично пристрелю тебя. Девочку не трону, но тебе конец, в этом можешь не сомневаться.
Молинас в упор посмотрел на меня. В его темно голубых глазах было что то странно знакомое: их уголки опускались точь в точь как у

Элен Тарчер. Неужели они брат и сестра?
– Моя дочь не имеет никакого отношения ко всему этому делу. Если я выпущу ваших друзей, вы уйдете отсюда?
– Тебе так не терпится продолжить свое подлое дело?
Молинас промолчал. Я пожал плечами.
– А зачем вообще здесь присутствует твоя дочь, которая так дорога тебе? Смотрит, как ты пичкаешь людей всякой гадостью.
– Мы приехали сюда совсем недавно, прямо перед вашим появлением. Вы не возьмете меня заложником, ведь правда? Я не могу оставить

Моран одну. Эти люди ее не пощадят, или она сама убьет себя. Я сделаю все, что вы мне прикажете, мистер Макдугал.
Голос его звучал глухо: он буквально умолял меня.
– Надо сначала посмотреть, что ты сделал с нашими друзьями. Повторяю, Молинас: никакие шуток – иначе ты мертвец. Между прочим, я

понимаю по испански.
Молинас кивнул и тут же распрямился: направляясь к своим подчиненным, он выглядел как человек, привыкший командовать.
Быстрый переход