Изменить размер шрифта - +

Гордон удивленно поднял брови. Как, хлыщ не помнит девушку? И имени ее тоже не помнит? Ничего себе! Выходит, она для него была просто развлечением, грубо говоря — «подстилкой»? Он надругался над ней, не удосужившись даже имени ее запомнить?!

— Добро пожаловать в Сидней! — не отпуская ее руки, продолжал Боб. — Добро пожаловать в компанию. Я приложил массу усилий, чтобы удержать ее на том уровне, на котором она находилась на день трагической гибели вашей тетушки, но не все так просто. Этот уход ведущих специалистов и неудачное вложение капитала в новый проект отразились на стоимости акций. Они упали в цене. Но вам не стоит забивать вашу прелестную головку подобными пустяками. Ни о чем не беспокойтесь, — масляно улыбаясь, мурлыкал он, — предоставьте мне распутать этот узел.

Гордон пристально смотрел на Алекс. Почему же она молчит? Почему не убирает руку и позволяет этому ублюдку гарцевать вокруг нее? Почему у нее испуганные глаза? Неужели до сих пор не ясно, что он ничего ей сделать не сможет? Господи, неужели она до сих пор любит его?! От этой мысли Гордону стало не по себе.

— Вы что, действительно не узнали ее? — бесцеремонно прервал тираду Боба Гордон.

Боб Стенли удивленно взглянул на него.

— Прошу прощения?

— Не у меня, а у Алекс, — не в силах скрыть раздражение, прорычал Гордон.

— Алекс? — Что-то промелькнуло в его глазах, и Боб пристально посмотрел на спутницу Гордона.

— Бог мой! — воскликнул он. — Мотель в Майнтоне? Алекс, ты ли это?

— Да, Робби, это я.

— Но ты… но ты совершенно не похожа… Твои волосы… твое лицо! А одежда…

— Не по моим доходам, ты это хотел сказать? — перебила его Алекс.

У Гордона отлегло от сердца. Нет, таким ледяным тоном все еще влюбленная женщина не смогла бы говорить.

— Пойдем-ка в твой офис, Роберт, — приказала она сухо. — Мы сможем там побеседовать?

Боб Стенли явно забеспокоился. Отлично, злорадно подумал Гордон.

 

Боб направился к дверям, из которых несколько минут назад появился, и широко распахнул их, как бы приглашая гостей следовать за ним. За дверями оказался огромный зал, разделенный стеклянными перегородками на кабинки, в которых за рабочими столами сидели женщины. Ни словом не перекинувшись ни с одной из них, Боб провел Гордона и Алекс по центральному проходу и через другую дверь они попали в небольшой офис, где их встретила высокая тоненькая брюнетка, в которой Гордон узнал секретаршу Мэгги, хотя имени ее вспомнить не мог.

— Не соединяйте ни с кем, Элен, — небрежно процедил Боб Стенли.

Женщина посмотрела ему вслед ненавидящим взглядом. Похоже, любви здесь нет, криво усмехнувшись, подумал Гордон. Очевидно, доброжелательность Стенли не распространяется на подчиненных. Неудивительно, что они начали разбегаться, и компания покатилась вниз.

Оглядевшись, он заметил, что простой, но удобный офис Мэгги явно переоборудован. Здесь появилась мебель из полированного ореха, на полу лежал мягкий голубой ковер с золотистыми ромбами. Картины в вычурных рамах украсили стены. В резном серванте выстроились хрустальные бокалы, на нижней полке красовалось серебряное ведерко для льда. Эти перемены крайне удивили Гордона. Зачем человек, назначенный временно исполнять обязанности управляющего, затеял революцию в интерьере? Да, здесь точно не все чисто, а Стенли, похоже, собирается осесть здесь надолго. Неужели Боб рассчитывал соблазнить любую наследницу, найденную юридической фирмой Майкла, не обращая внимания ни на ее возраст, ни на семейное положение? О, тогда он очень высокого о себе мнения!

Наблюдая, как это пресмыкающееся суетится вокруг Алекс, демонстрируя свою преданность, елейно улыбается, подставляя ей стул, прежде чем сесть самому, Гордон все больше убеждался в правильности своего предположения.

Быстрый переход