- Вы не должны отказываться. Он хотел, чтобы они достались вам.
- Да.
Я сообщил ей, что доктор Соммерс порекомендовал мне двухмесячное морское путешествие. По его мнению, мне следовало взять с собой
компаньона, который заботился бы, чтобы я не переутомлялся. Я взглянул ей в глаза.
- Не согласились бы вы поехать, Дженни? С этим для вас связаны определенные хлопоты, но я предпочел бы ваше общество любому другому.
Она уставилась на меня, словно не веря своим ушам.
- Поездка дальняя, - продолжал я. - Южная Африка, Индия, Сайгон, Гонконг и Австралия. Что вы скажете?
- Вы серьезно?
- Конечно, серьезно.
- Ах, Ларри, с большой радостью!
В волнении Дженни захлопала в ладоши, и я вспомнил, как она была возбуждена, когда в Луисвилле я пригласил ее пообедать.
- Нужно подготовиться. Недели через четыре я смогу ехать. Купите себе всю одежду, какую захотите, и не забывайте, что я очень богат. Все
счета отсылайте в мой банк. Повидайте Тома Льюиса. Он обеспечит вам кредит. Обратитесь в “Аутвард баунд” - это наше бюро путешествий. Пусть они
разработают маршрут, а мы вместе его разберем. Первым классом, конечно: каюта и одноместная кабина для вас. Сделаете?
- Я повидаю мистера Льюиса и агента бюро путешествий сегодня же днем.
Мы поговорили еще немного, и, раскрасневшаяся, с искрящимися глазами, Дженни ушла. Я откинулся на подушку, впервые за все время пребывания
в больнице чувствуя себя более или менее беззаботным и счастливым. Но это длилось недолго. После обеда меня посетили сержант Хесс и Лепски.
- Один-два вопроса, мистер Карр, если вы не возражаете. - Хесс уселся рядом.
Я взял себя в руки, надеясь услышать какую-нибудь неприятную новость.
- Я хочу кое о чем спросить вас, сержант, - сказал я. - Я читал газеты. В них ни слова не говорится о колье Плессингтонов. Для этого есть
причины - Конечно. Если мы разгласим, что колье украли, мистер Карр, - ответил Хесс, - придется сказать, что оно поддельное. Пока воры
воображают, что у них настоящее колье, они попытаются продать его. Мы предупредили всех крупных барыг в стране. Если они попробуют его сбыть, мы
их сцапаем.
- Понятно.
Я подумал об алчности Реи. Хватит ли у нее безрассудства пойти на такой риск? Хесс поерзал на стуле.
- Я слышал, мистер Карр, что вы работали в бюро опеки в Луисвилле. Это верно? У меня сильно забилось сердце.
- Да. Об этом писали в газетах, сержант, тут нет секрета. После аварии доктор Мелиш посоветовал мне переменить обстановку и послал меня
поработать с его племянницей, мисс Бакстер. Почему вы об этом спрашиваете?
- Вам что-нибудь говорит имя - Рея Морган?
Каким-то чудом мне удалось встретить его спокойный, пристальный взгляд, сохранив на лице безразличное выражение.
- Да. Мисс Бакстер скажет вам о ней больше, чем могу рассказать я.
- Вы имели дело с этой женщиной?
- Да. Когда мисс Бакстер лежала в больнице, она попросила встретить Рею Морган после освобождения из тюрьмы и отвезти ее домой, так
сказать, в порядке опеки.
- Она знала, кто вы?
- Она знала мое имя. |