— Здесь так жарко, и… и мне стало нехорошо. — Она начала лихорадочно соображать, что бы еще сказать, но, как назло, в голову ничего не приходило. — Я слышала, что в Лондоне тоже жарко.
— Не стоит волноваться — вам не грозит слишком часто бывать там.
— В самом деле? — удивлась она.
— Не более одной поездки в течение пяти-шести лет. И то, когда кончится сезон. Терпеть не могу столичную публику!
— Не может быть, граф, — удивилась леди Мелтон. — У вас же там чудесный дом.
— Я продаю его!
Шарлотта заморгала. Ей доводилось бывать в его лондонском доме. Это был роскошный особняк на Мэйфейр, своим великолепием и размерами более напоминавший дворец.
— Как, граф, но вы не можете все бросить?!
— Не могу? — Скрестив руки на груди, он грозно посмотрел на нее. — Я все могу.
Заметив, как от испуга исказилось лицо Шарлотты, граф удовлетворенно подумал, что дело сделано. Шарлотта теперь хорошо подумает, стоит ли выходить за такого грубияна. Однако ее лицо тут же приняло обычное покорное выражение, и он понял, что придется потрудиться, чтобы заставить ее расторгнуть помолвку.
— Я переезжаю из Грейли-Хауса.
У леди Мелтон сделались удивленными глаза.
— Это невозможно! — быстро сказала Шарлотта. — Я буду скучать по маме!
— Когда вы станете моей женой, мама вам не понадобится! — грозным голосом произнес граф.
В комнате повисла напряженная тишина. Даже леди Патни изменила се обычная выдержка, и она встревожено смотрела на графа. Леди Мелтон и Шарлотта были крайне удивлены.
— Граф, — опомнилась наконец леди Мелтон, — скажите, что вы пошутили. Вы хотите увезти бедную Шарлотту?
— Я намерен посвятить свою жизнь сельскому хозяйству, и у нее будет много дел.
— Каких дел? — Надежды Шарлотты на беззаботную жизнь рассыпались в прах. Она не рассчитывала жить в деревенской глуши.
— У нее будет особая миссия: забота обо мне и детях — собственных и приемных!
Леди Мелтон посмотрела на подругу, как бы прося поддержки.
— Я думала, что ваши племянники будут жить с леди Патни.
Леди Патни не заставила себя просить дважды:
— Разумеется! Когда вы, граф, женитесь, зачем вам они? Шарлотта с ними просто не справится!
— Прислуга ей поможет! — безапелляционно заметил Грейли. — Кроме того, ей же самой потом будет легче с собственными детьми. Я просто мечтаю о пятерых чудесных маленьких озорниках.
— Пятерых? — Шарлотте сделалось дурно. — Граф, могу я наедине поговорить с вами?
— Шарлотта! — возмутилась леди Мелтон. — Это же верх неприличия!
— Мама, мне необходимо наедине поговорить с графом Грейли, — твердо повторила Шарлотта. — Мы будем на террасе, и вы сможете нас видеть.
— Вам будет видно нас в окно. — Грейли решил помочь Шарлотте, чувствуя, что дело близится к завершению. — Не беспокойтесь.
— Отличная идея, Грейли, — немедленно поддакнула леди Патни и повернулась к леди Мелтон. — Нетерпеливость молодости! Кто из нас не был таким!
— Наверное, — неуверенно кивнула леди Мелтон.
Граф Грейли открыл дверь, и Шарлотта шагнула на террасу.
— Ну просто голубки! — восхитилась леди Патни, когда за ними закрылась дверь. — Пусть поворкуют.
Леди Мелтон снисходительно улыбнулась.
Граф Грейли усадил Шарлотту на скамью таким образом, чтобы их обоих хорошо было видно из комнаты. |