Изменить размер шрифта - +
Он один из вас. Ты понимаешь это?

— Ну и что... разве мы что-то можем...

— Он катапультировался как раз над тем болотом, что вы, мальчишки, называете своим домом. И сейчас он торчит посреди этой топи, и, возможно, он ранен и ему необходима помощь.

— Да, да, я все понял, детка. И что я должен делать?

— Да сделай же хоть что-нибудь! Вы так лихо сражались на этой войне, что все стали героями. Так что вы вполне в состоянии что-нибудь придумать. Вы ведь офицеры? Вы военные специалисты, так? Ну не знаю, ну... залезть в этот ваш чертов ящик и...

— Но-но, малышка, выбирай-ка выражения. Я слышу тебя хорошо и не позволю оскорблять старушку. Где ты сейчас?

— На аэродроме, вместе с женой этого парня. Мы живем рядом.

— А где там на аэродроме?

— На линии залета. — Голос Элейн стал чуть спокойнее.

— Хорошо, детка, а теперь успокойся. Ты можешь как-нибудь связаться с местными служащими?

— Я найду способ.

— Хорошо. Тогда позвони нам оттуда, а мы пока что-нибудь придумаем.

Элейн повесила трубку еще до того, как Верн договорил. Мы посмотрели друг на друга. Парни выглядели сейчас точно так же, как перед рейдом на Плоешти. На несколько секунд герои стали обыкновенными мясниками, булочниками и ремесленниками: плешивыми, с брюшком, уставшими от всей этой рутины на гражданке. И тут заговорил Верн.

— Господа пилоты! — сказал он.

И этого оказалось достаточно. Герои вернулись и встали плечом к плечу. Бесшабашные ухмылки, бойко сдвинутые на бок пилотки. Все в полной боевой готовности.

— Положение хуже некуда. Похоже, мы единственные, кто остался в живых. Нет информации, что или кто скрывается в зоне болот. Мы обнаружили эту зону совсем недавно, поэтому ее никто еще толком не разведал.

Джонси хихикнул:

— Черт, да я сто раз ходил туда ловить окуней на рассвете.

— Это так, — ответил Верн, — но ночь сегодня безлунная.

— Мы идем, пижон, — сказал Генри Луцерне, наш старый штурман. — Назначь только командира.

Зазвонил телефон. Элейн проговорила что-то быстро-быстро. Она буквально ворвалась в диспетчерскую, и у нее за спиной стоял командующий. В динамике слышались его недовольные реплики. Трубку взял Папочка Томпсон, владелец огромного автомагазина. Во время войны он был генералом и обладал подобающим своему званию голосом. «Я с этим разберусь», — заявил он Верну.

Папочка попросил Элейн передать трубку командующему, и мы услышали его возмущенный голос.

— С вами говорит генерал Томпсон из 413-й, — представился Папочка.

413-я сгинула еще в конце войны, но командующий этого мог и не знать, да и вряд ли захотел бы огорчать генерала.

— Какая техника у вас есть? Вертолеты есть? — требовательно спросил Томпсон.

— Э... да, сэр. Есть один, но он сейчас на профилактике.

— Так заканчивайте профилактику и подготовьте машину, черт возьми. Даю вам тридцать минут. Через полчаса вертолет должен быть на площадке. Ясно?

— Да, сэр, так точно, сэр, — неуверенно запинаясь, ответил командующий. — Но, генерал, где вы сейчас?

— Я сейчас вместе с моими людьми на болоте, где упал этот паренек. Поставьте на ноги всех, кого сможете. Займитесь людьми, а эта женщина, которая звонила, будет передавать вам сообщения. Я требую, чтобы вы беспрекословно им подчинялись. Вы слышали? Беспрекословно! Я не хочу никаких недоразумений, никаких недопонятых приказов. Это понятно?

Что ж, до командующего дошло, и он приступил к выполнению приказа. Дело теперь оставалось за нами.

Быстрый переход