Изменить размер шрифта - +
Если Андреа к тому времени понадобится доктор, она нам скажет. Правда, дорогая?

Я еле кивнула в знак согласия.

После того как они уехали, бабушка сняла одеяло с дивана и набросила его мне на плечи. Я уже начала изнемогать от жары и подумала, что закричу. Мне очень хотелось, чтобы бабушка оставила меня и не спугнула следующее «пришествие» из прошлого. Если бы только я могла распоряжаться этими пришествиями. Если бы только можно было вызвать их силой воли и покончить с этим! Но я не могла, так же как не могла не смотреть на сцены прошлого, даже если бы захотела этого.

Вечер тянулся мучительно долго. Бабушка с довольным видом вязала, иногда посматривая на меня и кладя руку мне на лоб. Когда вернулись дядя Уильям и тетя Мэй, я воспользовалась случаем и сбросила с себя одеяла. Бабушка налила им чаю, а они рассказывали о том, как прошел визит к дедушке.

— Сегодня он был очень оживлен. Мы с ним мило поговорили. Конечно, понять ничего не удалось…

Я прошлась по гостиной и собрала одежду, которую выстирала в это утро. Благодаря тому, что бабушка предусмотрительно развесила одежду по гостиной и все время горел обогреватель, она высохла, и я уже собиралась отнести ее наверх.

— Постой, постой! — воскликнула бабушка. — Куда это ты собралась?

— Моя одежда высохла. Я только отнесу ее наверх…

— Ни в коем случае! Уильям отнесет, а ты оставайся у огня.

— Но, бабуля…

— Андреа, дорогая, — ласково сказала Мэй, — с тобой ведь случился обморок.

— Но сейчас уже все в порядке.

Словно защищаясь, я крепко прижала к себе сложенные джинсы и футболку.

— Послушайте, — сказал дядя Уильям, — если девушка чувствует себя хорошо, не держите ее. Она хочет подняться наверх. Ей не помешает немного размяться.

— Хорошо… — неохотно согласилась озабоченная бабушка.

Пока она не передумала, я подбежала к двери и, открывая ее, услышала, что бабушка сказала Уильяму:

— Скажи мне, что говорит врач? Когда Роберт сможет вернуться домой?

Мой дядя подался вперед, собираясь ответить. Он открыл рот, но не издал ни звука. Я бросила взгляд на часы. Они перестали тикать. Плотно прижавшись к двери, я ждала появления остальных. Я огляделась, ожидая увидеть, как исчезнут бабушкины вулвортские покрывала и вместо газового обогревателя покажется ревущий камин. Но этого не произошло.

Где же они?

Бабушка, Уильям и его жена сидели за столом и пили чай, будто беседуя, но они не разговаривали и не двигались.

Я еще раз отчаянно посмотрела на часы. Они молчали.

Однако ничего не происходило.

— Где же вы? — шепотом спросила я.

Наконец я резко открыла дверь и бросилась в темный коридор. Споткнувшись о первую ступеньку, я упала и выронила одежду.

— Подождите… — прошептала я. — Подождите меня!

Я быстро подняла одежду и стала взбираться вверх по лестнице. По пути я дважды падала. Оказавшись наверху, я прислонилась к стене и тяжело дышала. Хотя изо рта шел пар, холод не чувствовался. Я пошарила в темноте и нащупала выключатель. В бледном свете было видно, что дверь ближней спальни приоткрыта. Я настороженно посмотрела на нее и решилась.

Дойдя до порога, я остановилась и заглянула внутрь: холодный мрак и ничего зловещего. Я включила свет. В комнате все предметы остались на своих местах, туалетные принадлежности лежали на стуле.

Я застыла. Платяной шкаф. С ним было что-то не так. Я осторожно направилась к нему, не в силах оторвать взгляд от его дубовой поверхности, отличной отделки и маленьких медных креплений.

Меня вдруг охватил ужас. Я ощутила перемену в комнате.

Быстрый переход