Изменить размер шрифта - +
Пенелопа, последовав указанию леди Бриджертон, уселась на ближайший стул.

– Бисквиты вкусные, - сказала Гиацинта, подталкивая тарелку с ними к Пенелопе.

– Гиацинта, - неодобрительным голосом произнесла леди Бриджертон, - Старайся говорить целыми предложениями.

Гиацинта посмотрела на мать с удивленным выражением лица.

– Бисквиты. Вкусные, - она наклонила голову набок, - Существительное. Прилагательное.

– Гиацинта!

Пенелопа видела, что леди Бриджертон пыталась выглядеть строгой, поскольку отчитывала дочь, но ей это явно не удавалось.

– Существительное. Прилагательное, - сказал Колин, убирая крошки со рта, - Предложение правильное.

– Если вы безграмотные, - вставила Кэйт, беря бисквит. - Они просто изумительны, - сказала она Пенелопе со смущенной улыбкой, - Этот четвертый.

– Я люблю тебя, Колин, - сказала Гиацинта, игнорируя Кэйт.

– Конечно, ты любишь, - проговорил она.

– Я предпочитаю, - лукаво сказала Элоиза, - Помещать артикли перед моими существительными в моих собственных литературных произведениях.

– Литературные произведения, - фыркнула Гиацинта.

– Я пишу много писем, - проговорила Элоиза с сопением. - И я веду дневник, который, я уверяю вас, очень полезная привычка.

– Это дисциплинирует человека, - вставила Пенелопа, беря чашку и блюдце из рук леди Бриджертон.

– Ты ведешь дневник? - спросила Кэйт, не смотря на нее, поскольку в этот момент она вскочила со стула, и еле успела схватить свою двухлетнюю дочь, перед тем, как та взберется на стол.

– Я нет, - покачала головой Пенелопа, - Ведение дневника требует от меня слишком много дисциплины.

– Я не думаю, что артикль всегда необходимо ставить перед существительным, - настаивала Гиацинта, как всегда, абсолютно неготовая кому-либо позволить одержать над ней вверх в споре.

К несчастью для остальной части общества, Элоиза оказалась довольно стойкая.

– Ты только тогда можешь отбросить артикль перед существительным, если до этого ты ссылалась на это существительное в предыдущем предложении, - сказала она с надменным выражением лица,

– Но в этом случае, поскольку ты ссылалась на определенные бисквиты…

Пенелопа не была уверенна, но ей показалось, будто она слышала страдальческий стон леди Бриджертон.

– Тогда определенно, - проговорила Элоиза, приподнимая бровь дугой, - Ты не права.

Гиацинта повернулась к Пенелопе.

– Я уверена, что она использовала слово определенно неправильно в последнем предложении.

Пенелопа потянулась за еще одним бисквитом.

– Я определенно отказываюсь участвовать в вашем споре.

– Трусишка, - проговорил Колин.

– Нет, просто голодна. Пенелопа повернулась к Кэйт: - Они чудесны.

Кэйт кивнула, соглашаясь с ней.

– Я слышала слухи, - обратилась она к Пенелопе, - будто у вашей сестры скоро будет помолвка.

Пенелопа удивленно моргнула. Она не думала, что связь Фелиции с мистером Олбэнсдейлом стала всем известна.

– А где вы слышали такие сплетни?

– От Элоизы, конечно, - ответила Кэйт, - Она всегда все знает.

– А что я не знаю, - произнесла Элоиза с легкой улыбкой, - Гиацинта обычно знает. Это очень удобно.

– А вы уверены, что ни одна из вас не является леди Уислдаун? - пошутил Колин.

– Колин! - воскликнула леди Бриджертон, - Как ты можешь думать так?

Он пожал плечами.

– Они обе достаточно умны, чтобы суметь совершить такой подвиг.

Элоиза и Гиацинта просияли.

Даже леди Бриджертон не могла ничего сказать против такого комплимента.

Быстрый переход