|
— Какие глупости, сеньор Спринг?
— Ваше превосходительство не получали известий ни о Ла Мадриде, ни о Брисуэле?
— Нет, уже давно.
— Я их получил из Монтевидео.
— Когда?
— Сегодня ночью.
— И вы приходите ко мне сообщить об этом в полдень?
— Нет, сеньор, теперь десять часов.
— Пусть так, десять часов!
— Я не люблю передавать дурных известий вашему превосходительству.
— Так они дурные?
— Выходки унитариев.
— Но что же это такое? Договаривайте! — вскричал Росас с беспокойством, которое он тщетно пытался скрыть.
— Вот что мне сообщают в моей частной переписке, — отвечал посол, вынимая несколько бумаг из своего кармана. — Вашему превосходительству угодно, чтобы я прочел?
— Да, прочтите.
Сэр Уолтер Спринг прочел следующее:
В первых числах июля генерал Ла Мадрид вступил на территорию Кордовы.
Письмо, помеченное 9 июля в Кордове, излагает таким образом сущность операций армий унитариев:
Ла Мадрид стоит во главе трех тысяч человек с десятью орудиями.
Полковник Ача и его девятьсот солдат разбили лагерь в Лима Бланка, по соседству с Катамаркой.
Полковник Касанова поднял милицию Рио-Секо и Эль-Чаньяр.
ПолковникCocaс кирасирами сделал в Санта-Каталине то же самое.
— Вот, что пишут мне о провинциях.
— Гм… Это важно, но они далеко! — отвечал Росас, который в действительности мало был обеспокоен восстанием в провинциях, так как более серьезная опасность угрожала ему у стен Буэнос-Айреса.
— О, они очень далеко! — подтвердил консул.
— Больше ничего нет?
— Ничего, кроме прокламации Брисуэлы.
— Ага, посмотрим, прочтите ее.
Сэр Уолтер Спринг прочел эту длинную прокламацию, в которой Росас был охарактеризован самым ужасным образом и где все его преступления были раскрыты без всякого стеснения.
Диктатор холодно слушал это чтение.
— Ба! — промолвил он, когда консул кончил чтение. — Благословенная водица унитариев!
— Ничто другое! — отвечал послушный министр Великобритании.
— Не знаете ли вы еще чего-нибудь?
— Разногласия между Риверой и аргентинскими эмигрантами, между Лавалем и Риверой, между друзьями временного правительства и Риверой.
— Хорошо, а в Европе?
— В Европе?
— Да, я говорю не по-гречески.
— Я полагаю, высокочтимый сеньор, что восточный вопрос усложняется все более и более и что правительство моей государыни в скором времени разрешит несправедливый вопрос, поднятый французами перед правительством вашего превосходительства.
— Вы говорили мне то же самое год тому назад.
— Да, но в настоящее время я имею серьезные причины.
— Всегда одни и те же.
— Восточный вопрос…
— Не говорите мне больше об этом, сеньор Спринг.
— Хорошо, высокочтимый сеньор.
— Чтобы черт всех побрал — вот мое единственное желание!
— Дела страшно усложняются.
— Хорошо, вы больше ничего не знаете?
— В настоящую минуту, нет, я ожидаю пакетбота.
— Тогда вы меня извините, у меня много дел, — сказал, поднимаясь со своего места, Росас.
— Я был бы в отчаянии, если бы служил причиной потери минуты драгоценного времени вашего превосходительства. |