|
— Я не буду есть, сеньор, но выпью за победу нашего федерального оружия.
— И во славу Ресторадора законов! — прибавил Мансилья.
Стаканы были опрокинуты, но в молчании.
— Подполковник Мариньо!
— Что прикажете, генерал?
— Прикажите всем спать: неизвестно, что может случиться, поэтому не надо напрасно утомлять ваших людей.
— Прикажете поднять мост?
— Нет, не надо!
— Вы думаете, что ничего не произойдет сегодня ночью, генерал?
— Нет, ничего!
— Вы уже уезжаете?
— Да, я должен посетить еще другие казармы, а затем отправлюсь спать.
— У вас надежный спутник.
— Кто это?
— Дель Кампо.
— Этот молодой человек — драгоценная игрушка.
— Из чего, генерал?
— Я не знаю, из золота или из позолоченной меди, но он блестит! — сказал Мансилья, улыбаясь и подавая руку Мариньо.
Когда они вышли из залы, дон Мигель подошел к командиру серенос.
— Я завидую вам, подполковник, — произнес он, — я хотел бы занимать такой же пост, чтобы мог отличиться. Так ли вы страдаете за федерацию, как я страдаю?
— Я перенес бы все, даже неодобрение.
— Неодобрение?
— Да, даже здесь я слышал как, некоторые лица порицали вас.
— Меня?
— Они говорили, что ваш долг требовал, чтобы вы были в крепости к семи часам вечера, вы же прибыли только в одиннадцать.
Мариньо покраснел до самых ушей.
— Кто же говорил это, — спросил он с яростью.
— Ну этого не повторяют, сеньор Мариньо: о чудесах рассказывают, не называя имен святых. Они говорили об этом, следовательно, такие вещи могут дойти до ушей Ресторадора.
Мариньо побледнел.
— Болтовня, — сказал он. — Чушь!
— Конечно, чушь!
— Однако, не повторяйте этого никому, сеньор дель Кампо.
— Даю вам слово, сеньор Мариньо. Я один из тех, кто всего более восторгается вашим талантом, кроме того, я чрезвычайно признателен вам за услугу, которую вы хотели оказать моей кузине.
— Как она себя чувствует, ваша кузина?
— Очень хорошо, благодарю вас.
— Вы ее видели?
— Сегодня после обеда.
— Я слышал, что она покинула Барракас?
— Нет, она поехала на несколько дней в город и вскоре вернется к себе на дачу.
— А! Она вернется?
— Со дня на день.
— Едем, дель Кампо! — крикнул генерал Мансилья, уже сидевший на лошади.
— Я вас прошу забыть эти глупости, сеньор дель Кампо.
— Я уже не помню их. Спокойной ночи!
Дон Мигель вскочил на лошадь и выехал из крепости вместе с дежурным генералом, оставив Мариньо более недоумевающим, чем когда-либо насчет своего врага, постоянно ускользающего от него и вмешивающегося в его личные дела, врага, которого он инстинктивно ненавидел и которого никак не мог погубить.
Конвой дежурного генерала направился по улице Завоевателя, ведущей к казарме полковника Равельо.
Едва наступила полночь, а улицы были совершенно пусты. Вдали виднелись тени неподвижно стоявших на своих постах серенос, готовых броситься к крепости и соединиться около своего начальника при малейшей тревоге. Не было заметно ни одного запоздалого прохожего. От живого, веселого, шумного Буэнос-Айреса, молодежь которого в иные времена с нетерпением дожидалась ночи, чтобы предаться удовольствиям или отправиться на поиски приключений, не осталось и следа. |