И не более того.
1. Древнекитайские летописи.
2. Персидский летописец Рашид-ад-Дин.
3. Буддийско-монгольская летопись «Алтын-Тобчи».
4. Армянская история монголов инока Магакии XIII века.
5. Европейские путешественники XIII века — Плано Карпини, Аспелин, Рубрук и Марко Поло.
6. Византийские историки Никифор Грегора, Акрополита и Пахимер.
7. Западные летописцы, например, Матвей Парижкий.
Что ж, рассмотрим… С брехуном Матвеем мы уже знакомы. О «древности» китайских летописей читатель уже имеет некоторое представление. Что до «европейских путешественников XIII века», мы уже подробно рассмотрели, что собою представляют эти сказочники как «свидетели». «Персидский летописец Рашид-ад-Дин» жил в 1247—1318, очевидцем описанных им событий не является… Есть, правда, еще «Родословная история о татарах» хивинского хана Абульгази, но с ней ситуация темная. Во-первых, означенный Абульгази числил себя прямым потомком Чингисхана — а значит, на объективность рассчитывать нечего, ясно, что ученый хан стремился приукрасить деяния своего «славного предка», насколько мог. Свою книгу он писал в 1698 г., основываясь главным образом на трудах Рашид-ад-дина. Да и история появления книги Абуль гази в научном обиходе сомнительна. Обнаружили ее два баловавшихся на досуге естествоиспытательством пленных шведа, капитан Матерн и лейтенант Шмидт, причем обнаружили не в Средней Азии, а в… Иркутске, где оба пребывали на поселении. Их сотоварищ, некий капитан Страленберг там же, в Иркутске, перевел рукопись на…
На какой в точности язык и с которого, доискаться так и не удалось, и это, как выражался Честертон, самая темная сторона дела. Книга впервые вышла в 1726 г. в Голландии, в Лейдене, была объявлена «французским переводом с русского», но, как обстояло дело, установить сегодня трудно. Как бы там ни было, этого подозрительного «найденыша» Иловайский в число серьезных источников отчего-то все же не включил…
«Армянский историк Магакия XIII века» с позиции того, что нам известно сегодня, выглядит тоже весьма подозрительно. Во-первых, его работа впервые всплыла на свет только в 1847 г., когда с нее была снята копия — причем оригинал снова куда-то загадочным образом подевался… Во-вторых, Морозов, изучавший этот ученый труд, резонно писал, что его насторожила крайняя близость языка Магакии к… «народному гово ру современного времени. Многие его формы, указываемые у Патканова, чужды древнелитературному языку и встречаются только в современных нам наречиях. У него есть слова и выражения, совсем недопущенные в армянский литературный язык, но услышанные теперь в разных говорах армян».
Помянутый Морозовым Патканов сделал интересный вывод: знаток древнелитературного армянского языка поймет в книге Магакии лишь общий смысл, а чтобы понять «частности и оттенки выражений», следует знать современную армянскую разговорную речь!
Что-то не ладно с такими «источниками»… Что это за «древний» автор, древний книжник, которого невозможно понять, владея древним же литературным языком?! Нечисто дело…
А напоследок — цитаты из означенного Магакии. «Эти первые татары, которые появились в Верхней стране, не походили на людей, вид их был ужаснее всего, что можно выразить. Головы их были громадны, как у буйволов; глаза узкие, как у цыплят; нос короткий, как у кошки; скулы выдающиеся, как у собаки; поясница тонкая, как у муравья; ноги короткие, как у свиньи. Бороды у них не было вовсе. При львиной силе они имели голос более пронзительный, чем у орла, и появлялись там, где их вовсе не ожидали. Женщины их носили остроконечные шапки, покрытые парчовою вуалью, намазывали лица румянами и белилами. |