Изменить размер шрифта - +


Глава 7

Гости пришли вчетвером. Они собрались в промежутке от четверти седьмого до двадцати минут седьмого. Первыми появились миссис Перре Портер Джером

и ее сынок Лео, затем – Черри Квон, а последним пожаловал Эмиль Хетч. Миссис Джером по хозяйски развалилась в красном кожаном кресле, но с

приходом Черри я пересадил ее вместе с неизменной норкой в одно из желтых кресел. Я вполне допускал, что в скором будущем Черри может сидеть уже

не в кресле, а на стуле, причем – особой конструкции, с подведенными к нему проводами, – и тем не менее считал, что она в красном кресле

смотрится лучше, чем миссис Джером. К половине седьмого, когда я оставил их, чтобы заглянуть в столовую, никто из всей честной компании не

перекинулся даже словом ни с кем из присутствующих.
Когда я вошел в столовую, Вулф как раз прикончил очередную бутылочку пива.
– Шесть тридцать одна, – провозгласил я. – Всего четверо. Кирнан и Марго Дики так и не появились.
– Приемлемо. – Вулф встал. – Они пытались выяснить у тебя, в чем дело?
– Только двое – Хетч и миссис Джером. Я, следуя вашим указаниям, сказал, что они услышат это из ваших уст. Никаких сверхъестественных усилий мне

это не стоило, поскольку я не имею понятия о том, что вы задумали.
Вулф грузно зашагал к кабинету, я засеменил следом. Хотя, за исключением Черри, никто из гостей не знал, что Вулф разливал им шампанское,

представлять его мне никому не потребовалось – они все познакомились с Вулфом во время дела по розыску украденных гобеленов.
Обогнув кресло, в котором сидела Черри, Вулф повернулся к гостям лицом, поздоровался, прошел за свой стол и уселся в свое необъятное кресло.
– Не стану благодарить вас за то, что вы собрались, – сказал он. – Вы пришли не ради меня, а ради своих собственных интересов. Я послал…
– Я пришел, – вмешался Хетч, выглядевший мрачнее тучи, – только для того, чтобы узнать, что вы замыслили.
– Узнаете, – заверил его Вулф. – Я передал каждому из вас одинаковое приглашение, в котором речь шла о том, что мистер Гудвин располагает

определенными сведениями, представляющими большой интерес для полиции. Дальше там говорилось, что мистер Гудвин собирается не позднее

сегодняшнего вечера передать эти сведения в полицию, но я уговорил его повременить до тех пор, пока я не переговорю с вами. Прежде чем я…
– Я не знала, что здесь будет еще кто то, – выпалила миссис Джером, бросив свирепый взгляд на Черри.
– Я тоже, – уныло произнес Хетч, мрачно глядя на миссис Джером.
Вулф пропустил обе реплики мимо ушей.
– Послание, переданное мисс Квон, несколько отличается от тех, которые получили вы, но для вас это не важно. Прежде чем я скажу вам, какими

именно сведениями располагает мистер Гудвин, я хотел бы кое что у вас спросить. Насколько я понимаю, любой из вас, включая мисс Дики и мистера

Кирнана, которые, по видимому, присоединятся к нам позднее, – имел возможность отравить бутылку мистера Боттвайля. Найдутся среди вас желающие

оспорить этот факт?
Черри, миссис Джером и Лео хором стали возражать. Хетч только хмуро смотрел перед собой.
Вулф приподнял руку ладонью наружу.
– Тише, пожалуйста. Я никого из вас не обвиняю. Я хотел сказать лишь то, что ни один из вас, включая мисс Дики и мистера Кирнана, не может

доказать, что не имел возможности подбросить яд в бутылку. Разве не так?
– Вздор! – презрительно фыркнул Лео Джером. – Яд в бутылку подбросил тот тип, что нарядился Санта Клаусом. Больше некому. Я все время находился

вместе со своей матерью и Боттвайлем, сначала в мастерской, а потом в его кабинете.
Быстрый переход