Изменить размер шрифта - +
Дети с нетерпением ждали Блэр и ее таинственного жениха.

Когда полицейские автомобили замедлили ход перед домом Крэнков, толпа разразилась приветственными криками. Особенно громко вопили ребятишки.

— Господи! — воскликнула Блэр. — Сколько же народу!

Перед домом Бекеров был припаркован пожарный автомобиль, а перед домом Трогдонов — большая желто-зеленая машина «скорой». По сигналу все их мигалки вспыхнули и завертелись, приветствуя Блэр. И вот к полицейскому автомобилю приблизился Вик Фромейер и торжественно распахнул дверцу.

— Добро пожаловать и с Рождеством, Блэр! — прогудел он.

В мгновение ока Блэр и Энрике оказались на лужайке перед домом в окружении целой толпы соседей, а хор продолжал петь. Блэр начала представлять всем своего жениха, и, надо сказать, Энрике был немало смущен таким торжественным приемом. Затем они прошли в дом, в гостиную. Там тоже их встретили радостно и шумно. По просьбе Норы четверо пожарных и трое копов выстроились стенкой перед елкой, пытаясь скрыть от Блэр кое-какие погрешности в украшении.

Меж тем Лютер с Норой, охваченные тревогой, ждали в спальне воссоединения с любимой доченькой и знакомства с ее женихом.

— А что, если он нам не понравится? — пробормотал Лютер. Он сидел на краю двуспальной кровати и потирал лодыжки. Из гостиной доносились все новые приветствия.

— Прекрати, Лютер! — одернула мужа Нора. — Мы же воспитали умную девочку. — Она наносила на щеки последние слои пудры.

— Но ведь они только-только познакомились.

— Любовь с первого взгляда.

— Ерунда. Такого не бывает.

— Может, ты и прав. Даром, что ли, я присматривалась к тебе целых три года!

Дверь распахнулась — и в спальню вбежала Блэр. Нора с Лютером взглянули сначала на дочь, затем — ей через плечо, посмотреть, насколько темнокож этот Энрике.

Он вовсе не был негром! Ну разве что оказался чуть более загорелым, чем Лютер!

Они обнимали и целовали дочь так, словно не виделись с ней несколько лет, потом с радостью и облегчением поздоровались с будущим зятем.

— А вы оба здорово выглядите, — заметила Блэр, оглядывая родителей. На Норе был просторный и пестрый рождественский свитер — впервые в жизни ей захотелось выглядеть полнее. Лютер же походил на пожилого жиголо.

— Следим за своим весом, — сказал он, не выпуская руки Энрике из своей.

— И еще вы где-то загорали, да? — спросила Блэр у отца.

— Э-э... да, погода стояла такая теплая, совсем не по сезону. Ну и немножко поджарились на прошлой неделе, когда перекапывали клумбы.

— Идемте к гостям, — предложила Нора.

— Нельзя заставлять людей ждать, — подхватил Лютер и двинулся на выход.

— Ну, разве он не красавчик? — шепнула Блэр матери.

Энрике шел на шаг впереди.

— Очень красивый мужчина, — кивнула Нора.

— А почему папа хромает?

— Ногу подвернул. Но вообще он в полном порядке.

В гостиной было полно народу, публика, как отметила Блэр, самая разношерстная, но это не важно. Не было большинства обычных их гостей. Зато почти все соседи оказались здесь. Но она никак не могла понять, зачем пригласили пожарных и полицейских.

Энрике ждали подарки, он открывал и рассматривал их в центре комнаты. Нед Бекер презентовал красную рубашку для гольфа из местного загородного клуба. Джон Гэлди подарил путеводитель по местным питейным заведениям и ресторанам с роскошными цветными фотографиями. Подарки так и сыпались на Энрике со всех сторон, и он был растроган едва ли не до слез. Пожарные подарили ему два фруктовых торта, Энрике тут же отметил, что таких лакомств в его родном Перу нет.

Быстрый переход