В шесть часов никакого определенного решения еще принято не было. Никто из нас не мог поверить в такую задержку. Бетси докладывала начальству о том, что пока дело застряло на мертвой точке. Около семи часов я отправился в гостиницу, чтобы продлить свой срок пребывания в городе еще на одну ночь.
Тем временем я становился все более озлобленным. Пришлось принять горячий душ, чтобы немного расслабиться. После этого я принялся перелистывать городской справочник, в надежде отыскать какое-нибудь приличное место, где можно было бы достойно поужинать. Так ничего и не придумав, в девять часов я заказал еду в отделе обслуживания гостиничных номеров. Жаль, что Бетси не могла в это время присоединиться ко мне: она до сих пор находилась в полицейском управлении, пытаясь перебороть его бюрократическую машину.
Я поудобнее устроился на кровати и попытался почитать «Молитву о дожде» Денниса Лихейна. Эта книга входила в первую пятерку моих любимых, и стояла в одном ряду с такими произведениями, как «Жена летчика», «Гавайи», «Гарри Поттер и философский камень».
Однако, мне никак не удавалось сосредоточиться. Мне хотелось быстрее арестовать пятерых нью-йоркских детективов, чтобы оказаться дома с детьми. А еще я мечтал о том, чтобы маленький Алекс поскорей присоединился к нашей семье. Это немаловажное обстоятельство поддерживало во мне силы в последнее время.
Потом я стал думать о Бетси Кавальерр. Я никак не мог выкинуть из головы наше «свидание» в Хартфорде. Она нравилась мне, и это было очевидно. Мне хотелось видеть ее, и я надеялся, что это желание взаимно.
Около одиннадцати часов в моем номере зазвонил телефон. Я услышал голос Бетси: усталый, измученный и полностью лишенный энергии, что вовсе не было на нее похоже:
— Я скоро освобожусь. Во всяком случае, сильно рассчитываю на это. Хочешь — верь, хочешь — нет, но арестовывать мы их будем только завтра. Ты бы просто обалдел от того, что мне здесь пришлось выслушать. Только и говорили, что о гражданских правах детективов. Да еще о том, как арест этих бандитов скажется на моральном состоянии остальных нью-йоркских полицейских. Обучали меня, как нужно «правильно» производить арест. Никто даже и не заикнулся о том, что эти приятели не только захватчики заложников, но еще, возможно, и убийцы. Поэтому их надо обезвредить как можно быстрей.
— Да, это очень плохие парни, и брать их надо по возможности скорей, — согласился я.
Она засмеялась, и я ясно представил себе ее лучезарную улыбку:
— Мы так и поступим, Алекс. Ранним и ясным завтрашним утром. Мы обязательно возьмем их. Может быть, среди них окажется и Дирижер. А пока что мне придется пробыть здесь еще, по крайней мере, целый час. Увидимся утром. Рано утром.
Глава 87
Четыре часа считается ранним утром. Именно на это время было назначено задержание пяти детективов в их домах. Все было продумано, план действий определен. По крайней мере, я на это надеялся.
Однако половина четвертого наступила еще раньше. Мы встретились на Лонг-Айленде, в округе Нассау. Я плохо знал этот симпатичный, намного выше среднего уровня жизни район. Разумеется, нашу Пятую улицу на юго-востоке даже смешно было сравнивать с ним. Кто-то из нашей команды заметил, что здесь копы и мафиози живут бок о бок и, похоже, в очевидной гармонии.
Дело попадало под федеральную юрисдикцию, поэтому командовала арестами, естественно, Бетси Кавальерр. Это лишь подчеркивало, насколько ее ценили, если не в Нью-Йорке, то уж в Вашингтоне наверняка.
— Я счастлива видеть, что этим утром у всех вас ясные глаза и пушистые хвосты. Или сейчас еще ночь? В какой временной зоне мы находимся? — Ее шутливый тон вызвал среди участников операции улыбки. Нас собралось человек сорок: коктейль из полицейских и агентов ФБР, но федералы, конечно, преобладали. |