Она стремительно катилась в ад.
– До шестнадцати лет.
Роббинс повернулся и взглянул на него:
– Вы знаете про Кольера?
– Немного. Знаю, что Ренни застрелила его. Ей так и не предъявили обвинения. И дело не рассматривалось как уголовное. Весь мусор аккуратно смели под ковер.
– Т. Дэн, – произнес Тоби, как будто имя служило достаточным объяснением.
– Не могу сказать, что мне ужасно жаль Раймонда Кольера, – заметил Вик. – Надо быть большим мерзавцем, чтобы завести роман с шестнадцатилетней девушкой, которая явно нуждалась в родительском присмотре, строгой дисциплине и умном совете.
– Не судите строго. Если Ренни нацелилась на парня, отказать ей было невозможно.
Вик грозно взглянул на Роббинса, который печально покачал головой.
– Нет, я тут ни при чем. Я для нее всегда был добрым дядюшкой. Мне хотелось выругать ее, встряхнуть хорошенько, а не затащить в койку. Но с Раймондом Кольером все было по-другому.
– Какой он был?
– Я плохо его знал, но почти все его любили. Обладал хорошей деловой хваткой. Именно поэтому Т. Дэн взял его в партнеры в крупной сделке по продаже недвижимости. Но была у него слабость.
– Женщины.
– Не женщины. Женщина. Только одна. Ренни, – мрачно сказал старик. – Он был ею просто одержим.
– Почему мне не прислали повестку этого собрания?
Вик и Роббинс дружно обернулись. К ним через двор шла Ренни. Волосы все еще мокрые после душа. Значит, она поторопилась одеться и присоединиться к ним.
– Я увидела вас из окна спальни. Вы уже давно тут о чем-то шепчетесь. – Ее глаза задержались на пистолете, который Вик заткнул за ремень.
– Я его едва не пристрелил. – Вик постарался улыбнуться как можно убедительней, а сам продолжал думать о том, что рассказал ему Роббинс.
Роббинс в своей лаконичной манере объяснил ей, что он здесь делает:
– Слышал, ты эту кошку достала одним выстрелом прямо в сердце. Местные фермеры, которые от нее пострадали, будут тебе признательны.
– Считаешь, мне надо позвать ветеринара, чтобы взглянул на Спэтс?
– Нет, – ответил Роббинс. – Ты была права. Рана неглубокая и чистая. Быстро затянется.
Она перевела глаза на Вика, потом снова взглянула на Роббинса:
– Я на пару дней уеду. Ты тут не присмотришь, пока меня нет?
Старик молчал достаточно долго, чтобы это было заметно. Наконец сказал:
– Буду рад. Я смогу позвонить тебе домой в Форт-Уэрт, если возникнет необходимость?
– В Галвестон, – сказал Вик. – У меня там домишко. Я оставлю вам номер телефона. – Ренни явно не понравилось, что он поделился с Тоби такими подробностями.
– Пойду взгляну на Спэтс, – сказала она. – Думается, ей лучше еще денек постоять в стойле, а других я выпущу в загон.
– Я вечером заеду и загоню их, – пообещал Роббинс.
Она направилась к двери, потом оглянулась, как будто рассчитывала, что Роббинс последует за ней.
– Сейчас иду, – сказал он. – Только запишу номер телефона.
– Ты всегда можешь позвонить мне на сотовый.
– Не помешает иметь два номера. Для уверенности. Ей, похоже, не хотелось снова оставлять их одних, тем не менее она повернулась и вошла в конюшню. Вик взглянул на Роббинса. Он не был уверен, что ему хочется слушать, как Ренни соблазняла Кольера.
– Вы хотели что-то добавить?
– Ну да, – кивнул Роббертс. – Кое-что вам следует знать. |