Миранда и забыла, как на нее действовал этот образ.
— Откуда ты взялся? — с трудом промямлила она.
Он сложил ладони на выступе седла и склонил набок голову.
— Ну-у, видишь ли, в свое время мои родители полюбили друг друга, и…
— Не смешно. — Прядь черных волос снова хлестнула ее по лицу. Очарование момента было нарушено, Миранда стиснула в пальцах вожжи: — И не смешно, что ты поехал за нами. Я ведь тебе утром сказала, чтобы ты не появлялся на нашем пикнике!
— Я и не ехал за вами, Рэнди.
Негодующий взгляд напомнил ему, что он не должен употреблять ласкательное имя.
Он прикоснулся к краю шляпы, словно собираясь приподнять ее:
— А что, мне тоже обращаться к тебе «Ваше Высочество»?
— Отлично. — В почти звенящей вокруг них тишине это прозвучало как пощечина. — Ты называй меня «Ваше Высочество», а я буду звать тебя занозой в королевской…
Броди быстро уронил руку и приложил палец к губам. Одна бровь приподнялась в насмешливом предупреждении.
Миранда оглянулась на Буббу и Грейс. А потом, стиснув зубы и зажмурившись, подняла лицо к небесам. Жаркие лучи обласкали ее щеки.
— Так, просьба ко всем — называйте меня, пожалуйста, Миранда. Договорились?
Дети как по команде кивнули, не сводя с нее круглых от любопытства и возбужденного ожидания глаз.
Броди хмыкнул. Он все-таки ее достал! И не собирался останавливаться, пока не получит желаемого.
Миранда молча взялась за поводья и не спускала с них глаз, пока снова не обратилась к нему:
— Еды хватит только на нас четверых.
— Да ничего, — пропела крошка Кэти, одарив Броди радостной улыбкой из-под руки Миранды.
Он усмехнулся ей в ответ и подмигнул. Поразительно — стоило ему всего лишь увидеть Миранду с детьми, как у него поднялось настроение.
Кэти обернулась к Миранде, прижавшись головкой к ее груди:
— Я могу отдать папочке свою еду.
— И я, — быстро добавил Бубба.
— И пусть берет мои пикули, — не замедлила встрять Грейс, подпрыгивая в седле.
— Ну, все, хватит, — сказал Броди. — Хрустик сделал мне сандвич, так что больше мне не нужно. Вы все должны съесть сами.
— Но я же не люблю пикули, — скривилась Грейс.
— А я обожаю пикули. — Кэти в радостном предвкушении потерла животик и облизнулась — совсем как персонаж ее любимого мультика.
— Значит, Кэти и съест пикули Грейс. — Броди подъехал поближе к Миранде. — Все проблемы решены.
— Совсем даже не все. Мы так и не решили вопрос, почему ты поехал за нами, если я просила тебя…
— Я не ехал за вами. — Он произнес это тихо и медленно, тоном, явно не допускающим возражений.
— Вот как? — Миранда определенно была настроена на ссору. — И ты, полагаю, совершенно случайно направился к тому месту, которое мы выбрали для прогулки?
— Случайность тут ни при чем.
Миранда вздернула нос, демонстрируя свое превосходство.
— Я точно знал, где найду вас.
Она сникла, но ярость от его нахальства разгорелась в ней пуще прежнего.
— На этом ранчо минимум двадцать миль конных троп. Как ты мог догадаться, какую мы выберем — и где в конце концов окажемся?!
— Как я мог не догадаться?
Он обратил взгляд туда, где заканчивалась тропа. От неожиданности Миранда ахнула.
— Боже мой! Смотрите, смотрите! Мы ее нашли! — Бубба поднялся чуть ли не в полный рост в стременах. |