Мы отправились перекусить, а когда вышли из ресторанчика, у обочины стоял какой-то человек.
— Привет, Пайк! — окликнул он меня.
Это оказался тот самый сероглазый Фарго, которого мы оставили на добрых две сотни миль к востоку от Джимтауна.
— А я-то думал, ты обоснуешься в восточной Дакоте, в городе, названном в твою честь, — хмыкнул я.
— Он был назван вовсе не в мою честь. — Вытащив из кармана сигары, Фарго протянул их нам. — Закуривайте, ребята.
Сигары были отличные.
Фарго взял одну и себе; мы дружно закурили. Несколько раз затянувшись, он заметил:
— А у вас, похоже, все в порядке.
— Да, вроде бы в порядке, — подтвердил я.
— А я, знаете, все голову ломаю — откуда у парней без гроша в кармане, — ну совсем без гроша, так что приходится дрова колоть, чтобы подкрепиться… так вот, откуда у них вдруг берутся деньги на обед в ресторане?
— Послушайте, мистер, чтобы вы ни затевали, вы суете нос не в свои дела.
Он лишь ухмыльнулся.
— По части носа у тебя передо мной большое преимущество. Ты мой можешь свернуть набок, а я твой — нет. Кто-то меня опередил.
Что я мог ему ответить? Только рассмеяться… Мне ведь и впрямь уже несколько раз ломали нос.
— Ладно, черт с ними, с носами! Лучше скажи — следишь за нами?
— Да нет. Просто еду на Запад. Вы больше не видели Ван Боккелена?
Странно, однако же… Я так увлекся мыслями о Томе Гетти, что начисто позабыл про Ван Боккелена.
Но я промолчал. Фарго с минуту помолчал, а потом сказал, разглядывая кончик своей сигары:
— Пайк, ты с виду — парень честный. Может, и колючий, но честный. Потому-то мне и не хочется, чтобы ты нарвался на неприятности.
— Разберусь, — я пожал плечами. — В конце-то концов, мои дела — это мои дела.
— Ну и отлично. — Фарго протянул руку. — Ребята, меня зовут Джим. Так что Джимом меня и называйте. А если понадобится помощь, я к вашим услугам.
Мы с Эдди повернулись и побрели к западной части города, чтобы снова запрыгнуть на наш товарняк, который вскоре отбывал со станции. И вот, когда мы уже миновали несколько кварталов, Эдди вдруг выпалил:
— Слушай, Пронто, он же пинк, пинкертошка! Сыщик, значит, из конторы Пинкертона.
Что ж, это объяснение придавало смысл всему происходящему… Но кого он выслеживал? Ван Боккелена?
Он сказал нам тогда, у костерка, что Ван Боккелен разыскивается за убийство, а ведь пинкерты, как правило, охотятся только за грабителями. Я и сказал об этом Эдди. Но тот возразил мне:
— А вдруг этот Ван Боккелен убил пинка?
— Большой город, — сообщил я Эдди. — И скотоводов здесь хватает. — Впрочем, сделав шаг-другой, пришлось поправиться. — Беру свои слова обратно. Правильней сказать — скотины много. Овец вот, любят, видать…
Свернув в переулок, мы прошли мимо ряда домов и вскоре очутились у салуна Чарли Брауна. У крыльца стояли несколько ковбоев с ранчо «Шляпа X». Заметив, что я тащу с собой упряжь, один из них съязвил:
— Парни, глядите-ка. Наконец-то Пронто пристроил седло куда следует.
— Но бычков-то сгоняю, положим, я, а не они меня, — парировал я, как сумел.
Опустив седло на тротуар, я небрежно вытащил из кармана окурок сигары, что дал мне Фарго. Ковбои уставились на меня во все глаза, а я, закуривая, устроил целое представление — поразил их своим процветанием.
— Мы с Эдди, — я кивнул в сторону моего чернокожего приятеля, — мы ищем применение нашим силам и моему седлу. |