|
Секретарь прокашлялся, когда Джейми стал рыться в рубашках и чулках Линнет.
— Обязательно ли вам осматривать ее… личные вещи, сэр?
— Проклятие! — вскричал Джейми. — Она должна была оставить где-то здесь подсказку.
Он везде, даже под половицами, искал что-нибудь, что могло подсказать ему, куда она подевалась и кто мог забрать ее.
— Леди Линнет не покинула бы Лондон, не сказав мне, — проворчал мастер Вудли. — Она всегда держит меня в курсе своих дел — в отличие от ее брата, должен сказать. Когда она уезжает, то всегда оставляет точные распоряжения, как я могу обмениваться с ней посланиями.
Джейми вернулся в гостиную и опустился на кушетку под окном среди разноцветных подушек Линнет. Где же она? Он обхватил голову руками, пытаясь думать.
— Ей-богу, это так не похоже на нее, сэр Джеймс.
Страх сжимал ему сердце, ибо все указывало на то, что Линнет исчезла не по своей воле.
Джейми поднял глаза, когда в комнату вошел Мартин с напряженным от тревоги лицом.
— В кухне я ничего не нашел, — сказал юный оруженосец. — Ни спрятанных писем, ничего такого, что было бы не на месте.
Проклятие.
— Расскажите мне еще раз, мастер Вудли, что она просила вас искать в связи со старым делом ее деда?
— Я шел по следу золота, — отвечал мастер Вудли. — Путем, которым за все эти годы прошло его состояние — и через чьи руки.
— Что вы выяснили?
— След разветвлялся, разветвлялся и снова разветвлялся. И каким бы путем я ни шел, все время натыкался на каменную стену. — Он поднял палец. — Но обратите внимание, сама по себе эта стена уже о многом говорит.
— Не могли бы вы сэкономить время и просто сказать мне, что знаете? Леди Линнет, возможно, в опасности.
— Все следы вели к Мерсерз-Холлу. Это и есть каменная стена.
— Это старейшая и наиболее влиятельная из лондонских гильдий, — вставил Мартин.
— Я не иностранец. Я знаю, что это за гильдия.
Джейми длинно выдохнул, злясь на себя за то, что срывает на этих двоих свое раздражение.
Старый секретарь прочистил горло.
— Парень прав. Почему, по-вашему, мэр чаще всего является торговцем?
— Вы же не хотите сказать, что мэр Лондона стоит за всеми этими темными делами, связанными с ее дедом, — оторопел Джейми. — Я знаю мэра Ковентри и ни за что не поверю в это.
— Я этого и не утверждаю. — Манера этого маленького человечка вскидывать свои седые брови напомнила Джейми его старого наставника. — Но я уверен, что человек, стоявший за всей этой махинацией, — торговец и влиятельный член гильдии.
— Значит, я отправлюсь в Мерсерз-Холл и буду сталкивать почтенных купцов друг с другом до тех пор, пока кто-нибудь не скажет мне то, что я хочу знать.
— Но, сэр Джеймс…
Секретарь засеменил вслед за ним по лестнице, однако Джейми уже был сыт по горло разговорами. Ему надо было что-то предпринять, а сталкивать купцов головами — это как раз то, что ему нужно в его теперешнем состоянии.
В тот момент, когда он подходил к входной двери, кто-то постучал в нее с другой стороны. Он распахнул ее и обнаружил на крыльце двух девиц, воззрившихся на него так, словно он волк, намеревающийся их съесть.
Кто они такие, дьявол побери? Сестры, это совершенно ясно, хотя одна еще ребенок, а у другой весьма пышные формы. Их лица, однако, были зеркальным отражением с десятилетней разницей.
Он заставил себя сделать глубокий вдох и сказать:
— Доброго вам дня. |