Изменить размер шрифта - +

Лили закивала так энергично, что ее кудряшки запрыгали.

— Такая затейливая. Мне виден был только низ, но он весь был серебряный, сделанный в виде кошачьей лапы.

— А это не могла быть львиная лапа? — спросил мастер Вудли.

Лили опять закивала.

Где он видел такую трость? Какое-то смутное воспоминание вспыхнуло у Джейми в голове: он мог видеть трость и блеск серебра…

— Леди Линнет искала человека с такой тростью, — пояснил мастер Вудли.

Джейми был уверен, что в тот день в Виндзоре Линнет собиралась убить Помроя, хотя она и отрицала это. Но возможно, действительно она следила за кем-то другим — за тем человеком с тростью, наконечник у которой в виде серебряной лапы.

— Кто может знать, кто он такой? — спросил Джейми секретаря.

Мастер Вудли покачал головой:

— По распоряжению леди Линнетя пытался подкупить парочку других, которые участвовали в обмане.

— Других? Мне казалось, вы говорили, что был один человек.

— Я убежден, что спланировал это один человек, очень умный человек. Подозреваю, он поделил среди других ровно столько золота и товаров, чтобы получить необходимое ему содействие.

— Назовите мне имя, — велел Джейми.

— Хотя мне не удалось выяснить, куда пошла львиная доля золота, я все же обнаружил, что значительная его часть досталась олдермену Арнольду и… — он прокашлялся, — мастеру Мичеллу.

— Где сейчас ваш отец? — спросил Джейми девушек.

Обе покачали головами. Ожидать, что они отрекутся от своего отца, было уж слишком.

— Идемте со мной, Вудли, — сказал Джейми, поднимаясь. — Найдем некоего олдермена.

— Постойте! — крикнула Лили, вскакивая на ноги. — Мы можем сказать вам кое-что еще.

— Ну, быстрее выкладывай.

— Человек с тростью сказал, что знает того, кто заплатит ему, чтобы заполучить леди. А как только этот парень ее заполучит, сказал он, эта развратная сука уже больше никому не причинит беспокойства.

— Лили! — возмущенно ахнула Роуз. — Но он так сказал!

Джейми присел на корточки перед Лили и взял ее за руки.

— А он называл имя того другого человека?

— Ага, но это было благородное имя, такое трудно запоминающееся. По-мо-ти? По-морт?

Помрой. Джейми похолодел, в голове у него зазвучал голос госпожи Леггет, говорившей о мужчине, который одержим нездоровой похотью. Каким-то образом Помрой оказался связан с этими нечистыми на руку торгашами.

— Да благословит Бог вас обеих, — сказал он, погладив рыжие кудряшки Лили. — Мартин, проводи девушек до дома.

— Нам лучше вернуться одним, как мы сюда пришли, — возразила Роуз, поднимаясь. — Если меня увидят с молодым человеком, папа непременно услышит об этом и станет задавать вопросы.

Джейми было странно слышать, что Мичелл — строгий отец. Впрочем, даже крысы заботятся о своем потомстве.

— Вам может понадобиться второй меч, — сказал Мартин, скосив глаза на старого секретаря.

Мартин был юн и не имел боевого опыта, но у него острый глаз, твердая рука и храброе сердце. И самым убедительным было то, что у Джейми нет времени искать кого-то еще.

— Тогда пошли, — сказал он. — Покараулишь дверь, пока я нанесу один неожиданный визит.

 

 

Глава 39

 

 

Насколько Линнет могла судить, два дня прошло с тех пор, как она очнулась в этой комнате. Единственное, почему она могла отмечать течение времени, было появление через каждые несколько часов ее надзирателей, приносивших еду, воду и опустошавших ночной горшок.

Быстрый переход