Изменить размер шрифта - +
Глориана еще чувствовала некоторую слабость в ногах, но все же смогла бы выйти сама. Вся эта шумиха вокруг нее была совсем ни к чему.

Заехав в аптеку - Глориана ждала в машине, пока Марж сбегала за лекарствами, - они остановились наконец перед книжным магазином Джанет. Если бы Глориана могла выбирать, она пожелала бы очутиться сейчас в своем родном Кенбрук-Холле, рядом с Дэйном, но нет - так нет! Сейчас она была рада и домику Джанет, потому что здесь ощущала себя более или менее самостоятельной.

Глориана горячо поблагодарила Марж за заботу. Та усадила ее в мягкое удобное кресло перед камином, развела огонь и приготовила крепкого душистого чая. Попрощавшись, Марж уехала, предоставив Глориану самой себе.

Глориана выпила свои лекарства - витамины и антибиотики, а потом погрузилась в здоровый сон без сновидений. Когда она открыла глаза, то увидела, что у камина возится Лин, подкладывая дрова в огонь. Аппетитный запах еды дразнил обоняние. Кирквуд выглядел сейчас таким несчастным, что Глориана забыла свое прежнее раздражение и сердечно поприветствовала его.

- Ты всегда приезжаешь в гости без приглашения? - шутя просила она.

Лин обернулся через плечо и грустно улыбнулся.

- Нет, но ты не отвечала на мои звонки, а я звонил, наверное, раз сто. Как ты себя чувствуешь, Глориана?

- Получше. А как ты? Он невесело рассмеялся.

- Как говорится, я чувствую себя так, словно меня вывернули наизнанку.

Глориана не могла не рассмеяться, представив себе, как будет выглядеть Лин, если его вывернуть наизнанку. Но увидев боль в его глазах, которую он тщетно пытался скрыть, Глориана посерьезнела.

- - Ты был очень добр ко мне, - сказала она тихо. - Я очень тебе благодарна за все, что ты для меня сделал. Но, Лин, ты не должен больше тратить свое время, заботясь обо мне.

- Но кто-то ведь должен приглядеть за тобой...

- Лин, - прервала Глориана, - я сама могу приглядеть за собой.

Он повернулся спиной к Глориане, засунул руки в карманы брюк и уставился в огонь. Но Глориана успела заметить, что на его лице отразилось недовольство.

- Тебе что, так нравится бродить одной среди древних руин под проливным дождем? - спросил он.

Глориана прикрыла глаза и обречено вздохнула. Она старалась держать себя в руках. В конце концов Лин ведь только пытался помочь ей.

- Да, я поступила глупо, - призналась Глориана, - очень глупо. Но это не значит, что мне нужна нянька.

Лин сгорбился, слова Глорианы явно причинили ему боль.

- Глориана, - сказал он после продолжительного молчания, - прошлое умерло. Пожалуйста, позволь мне дать тебе будущее.

Слезы засверкали на ресницах Глорианы, но она успела смахнуть их, прежде чем Лин успел заметить, что она плачет.

- У меня есть будущее, - сказала она. - Но я отчаянно нуждаюсь в друге.

Лин медленно повернулся к ней и взглянул ей прямо в глаза.

- Я всегда буду твоим другом, - проговорил он хрипло.

- Надеюсь, - ответила Глориана. - Потому что не знаю, что бы я делала без твоей помощи.

Казалось, между ними вновь протянулась тонкая ниточка взаимного доверия. Лин не стал заговаривать о своих чувствах. Он молча поставил на стол разогретую на плите тушеную баранину, приготовленную миссис Бонд.

Глориана ела, по-прежнему сидя в кресле у камина. Лин принялся собирать листы манускрипта профессора Стайнбета.

- Я передам Артуру, что ты .не сможешь закончить эту работу, - сказал он.

Глориана пришла в отчаяние.

- Ты снова решаешь за меня, - заметила она. - Я желаю закончить работу с рукописью, мистер Кирквуд. У меня на то есть свои причины.

Лин оставил бумаги и поднял руки.

- Сдаюсь! - воскликнул он. - Я передам Артуру, что ты скоро закончишь.

- Спасибо, - улыбнувшись, ответила Глориана.

Лин взглянул на свои наручные часы.

- Ну, мне пора, - сказал он.

Быстрый переход