— Я не допускала такой возможности.
Пич уже прикрыл костер валежником. Было слишком темно, чтобы разглядеть выражение ее лица. Он видел лишь бледный овал и линию шеи. Воображение дополнило картину: голубые глаза и полные, красиво очерченные губы.
— Я бы не проиграла. Спокойной ночи, мистер Таннер.
Таннер посидел у костра еще пять минут, анализируя прошедший день. Почти все события были сконцентрированы вокруг Фокс — ее распоряжений, ее опыта, ее помощи, ее умений.
Для Таннера ситуация была уникальной. Он привык, что за всем этим — опытом, помощью и всем остальным — обращались к нему, как к горному инженеру. В своей профессии он был таким же сведущим, как Фокс — в своей. По каким-то необъяснимым причинам он вдруг пожалел, что Фокс никогда не увидит его в обычной роли.
При этой мысли он улыбнулся и покачал головой. Как правило, он не чувствовал необходимости производить впечатление на женщину или добиваться ее одобрения. Но ведь и такой женщины, как Фокс, он еще никогда не встречал.
Глава 6
Ночь они провели на большой высоте в Шошонских горах. Утром, миновав трудный перевал, они спустились в каньон, где нашли руины заброшенной почтовой станции. То ли индейцы, толи поселенцы разграбили станцию, оставив лишь каменный фундамент. Ручей возле станции пересох, и если бы Фокс заранее не сказала, чтобы все имели при себе запас воды, они не смогли бы сварить кофе ни на ужин, ни на завтрак.
Следующий день был длинным и утомительным. Прежде чем перейти Риз-Ривер, им пришлось обходить огромные каменные глыбы, загораживавшие дорогу. Уровень воды в реке был низким, и мулы благополучно перебрались на другой берег, но лошадь Ханратти почему-то заартачилась, не желая входить в воду.
Он кричал на животное, пришпоривал его, в конце концов спрыгнул на землю и попытался затащить испуганную лошадь в реку. Но она упиралась, косила глазом, а на губах у нее появилась пена.
Разъяренный Ханратти, стоя в воде, дергал поводья и проклинал упрямую лошадь.
Пока Фокс передавала Пичу связку мулов, Таннер подъехал к Ханратти и настоял, чтобы тот перевел его лошадь на другой берег. Что Ханратти после короткой перепалки и сделал.
, Интересно, подумала Фокс, надвинув пониже шляпу, что предпримет Таннер? Первым делом он увел лошадь Ханратти от воды. Потом стал что-то тихо шептать ей на ухо и поглаживать по шее. Потом он завязал ей глаза своей банданой, подвел к воде и спокойно перешел с ней на другой берег.
— Черт, я бы и сам мог так сделать, — выругался Ханратти.
— Мог, да не сделал, — ухмыльнулся Браун.
Когда все снова сели на лошадей и поехали дальше, Фокс спросила Таннера:
— Откуда вы знаете, что надо было делать?
— Мулы в шахтах привыкли возить тележки с рудой. Но иногда они чего-то пугаются, и тогда их трудно сдвинуть с места. — Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. — С таким же успехом вы могли бы меня спросить, знаю ли я, где север.
— Извините, — улыбнулась она, — я не хотела вас обидеть. — Все же она немного удивилась.
И это было нечестно. Ни Таннер, ни его охранники не были новичками, как предполагала Фокс. Никого не надо было учить, как рыть яму для костра или как правильно скатывать спальный мешок. Даже Таннер в очередь готовил еду и подавал ее так же умело, как это сделала бы она.
Он будто читал ее мысли.
— Я провел много времени в диких местах, где расположены шахты Дженнингса. А вы думали, что вам придется нянчиться с новичком?
— Вообще-то такое приходило мне в голову.
Ее мустанг обошел лежавший на дороге обломок скалы, и ее нога коснулась ноги Таннера. Молния пробежала по ее бедру, а щеки запылали. |