— Возможно, вы правы. Итак, мы покончили с придирками?
— Если вам этого хочется.
— Да, мне хочется, хотя я буду скучать по нашим ссорам.
— Почему вы думаете, что их больше не будет? — кротко спросила она. — Вполне вероятно, что у меня создастся такое же мнение, какое было вначале.
— Я уверен, что этого не будет.
Принесли десерт, и Кэрри вздохнула с облегчением. Играть в игры с человеком вроде Ли Хартфорда могло быть очень опасным занятием, но определенно эта игра придавала жизни остроту, призналась себе Керри. Она уже сто лет не ощущала в себе столько жизни!
Не нужно было возвращаться на работу, враждебность в данный момент куда-то исчезла, и она совсем не спешила закончить ланч. И сам Ли, очевидно, не спешил, хотя она слышала, как секретарша напомнила ему, когда они уходили, о деловой встрече в четыре часа.
Время пролетело так быстро, что ей просто не верилось. Во многих отношениях он оказался очень веселым и интересным собеседником.
Как же плохо, что он такой подлец, думала она с некоторой грустью, рассматривая жесткие черты его лица.
— Не хотите ли кофе?
— Нет, спасибо. Вам, должно быть, пора возвращаться в офис.
— Нет ничего такого срочного, — возразил он. — Сначала я отвезу вас домой.
— В этом нет никакой необходимости, — растерялась Керри. Я могу добраться на метро.
— Зачем, если у меня за углом машина. Баттерси, не так ли?
— Откуда вы знаете? — с удивлением спросила она.
— Я позвонил Хелен Каррингтон в «Профили» в первый же день и расспросил обо всем. Необходимо быть осторожным, когда пускаешь в дом незнакомого человека. — Выражение ее лица вызвало у него улыбку. — Должен признать, это была не единственная причина.
Керри старалась оставаться спокойной.
— Ну и что же еще сказала вам Хелен?
— Что в «Профилях» вы одна из самых надежных сотрудниц: умная, трудолюбивая и заслуживающая полного доверия.
— Вот уж никогда бы не подумала, что я такой образец, — сухо сказала она. — Может быть, мне попросить прибавку к зарплате?
— Кто не рискует, тот не пьет шампанского. — Ли подписал протянутый ему официантом счет, встал, обошел стол и, когда Керри поднялась, укутал ее плечи накидкой. — Никаких протестов, — твердо сказал он. — Я отвезу вас домой.
Подыгрывать его мужскому самолюбию было неотъемлемой частью плана, напомнила себе Керри, проглотив резкий ответ. Но так или иначе, это лучше, чем ехать в метро.
— Вы — босс! — выдавила она.
Смех его был низким, она почувствовала его дыхание на своих волосах, его руки задержались там, где он прикоснулся к ней.
— В самом деле?
Как он и сказал, его машина была за углом. Только человек дьявольски удачливый мог бы припарковаться в таком месте, подумала Керри, скользнув на мягкое кожаное сиденье. К тому же машина простояла дольше положенного времени, заметила Керри, но на ней не было талона со штрафом.
— Я не всегда так удачлив, — признался Ли, когда она упомянула об этом. — Меня не раз штрафовали.
— И все же вы продолжаете рисковать. — Она уже не спрашивала, а утверждала.
Включая двигатель, он искоса взглянул на нее, глаза его смеялись.
— Что за жизнь без хотя бы маленького риска?
Спокойная, вертелось у нее на кончике языка, но это звучало так скучно, без малейшей фантазии. Она и сама рисковала, заведя его на ту дорожку, которую придумала. Кто может сказать, как он отнесется к той западне, которую она ему готовила?
Сияло солнце, небо было голубым, и Баттерси выглядел более привлекательным, чем обычно. |