– То есть топим?
– Не знаю. Пока просто купаем.
– Хорошо. – Мерса удобнее перехватил гарпун и спросил: – Потом расскажешь, что происходит и как мы здесь оказались?
– Обязательно.
– Я не умею плавать! – крикнул один из рыбаков.
И получил хладнокровный ответ:
– Держись за приятеля.
Церемониться с любителями чужой собственности никто не собирался.
Что же касается Помпилио, то он почесал грудь, повернулся к капитану и вопросительно поднял брови.
– Ты не знаешь куда плыть, – пробормотал тот, стараясь не встречаться взглядом с серо стальными глазами плечистого, абсолютно лысого мужчины. И вдруг подумал, что властный тон, властный взгляд и властное выражение лица обусловлены не только силой воина, но тем, что он привык приказывать. Возможно – с детства.
Неуверенный голос выдавал охвативший капитана страх, однако слова он произнёс неправильные, поэтому дер Даген Тур ответил не сразу. Сначала осмотрел два доставшихся ему ножа, один сразу выбросил за борт, второй оставил, хоть и кисло поморщился, после чего, продолжая разглядывать клинок, медленно сказал:
– Говори мне «вы».
Несколько мгновений капитан обдумывал услышанное, после чего поправился:
– Вы не знаете куда плыть.
– Это легко исправить, – ответил Помпилио, всё ещё изучая нож. – Мои люди не позволят твоим подняться на борт до тех пор, пока я не разрешу. Плыть твоим приятелям некуда, они останутся рядом и услышат вопли – ты заорёшь, когда я начну тебя свежевать. И следующий, кто вылезет из воды, сначала отмоет палубу от твоей крови, а затем с удовольствием укажет правильный курс на ваш Вонючий рынок. А я ему ещё и заплачу.
– Вы сможете меня освежевать? Живым?
– Это не доставит мне удовольствия, но я обязан заботиться о своих людях.
Тон, поза, негромкий, но твёрдый, очень уверенный голос, нож в руке, а главное – та лёгкость, с которой Помпилио выкинул за борт четверых рыбаков, знающих толк в кабацких разборках, помогли капитану принять правильное, а главное – единственно верное в его положении решение.
– Я понимаю…
– Надеюсь.
– Я понимаю и прошу меня простить… я… я допустил ошибку. Я не должен был трогать… вас.
– Называй меня мессер.
– Да, мессер.
Помпилио кивнул, показав, что одобряет проявленные послушание и готовность играть по правилам, после чего осведомился:
– Ты знаешь, что такое золото?
Имя капитана его не интересовало.
– Конечно… мессер.
– Бабарский.
Суперкарго давно понял, что придётся платить, но в силу всем известной расчётливости извлёк из сумки не полновесный герметиконский цехин, а каатианскую крону, в которой золота было вполовину меньше. Но по тому, как вспыхнули глаза капитана, пришельцы поняли, что даже такой монеты хватило с избытком. ИХ в очередной раз не ошибся.
– Вынимай сети и бери курс на Вонючий рынок, – распорядился Помпилио. – Но сначала мы должны похоронить наших мёртвых. Нужны три куска ткани и грузы.
Капитан машинально бросил взгляд на плавающие невдалеке тела и, не удержавшись, спросил:
– Зачем тратить время?
– Я считаю, что так нужно сделать, – веско ответил дер Даген Тур. Настолько веско, чтобы абориген понял, что он опечален смертью своих и потому крайне раздражён вопросом. Абориген намёк уловил и прикусил язык. – А ещё скажи, как называется этот мир?
– Мир? – растерялся капитан.
– Всё вот это, – уточнил Помпилио, небрежно обведя океан рукой.
– Траймонго, мессер, – опомнился капитан. – Наша планета называется Траймонго. |