Мне ужасно понравился этот соус с привкусом чатни.
– Не могу с вами не согласиться.
– Особенно с халтой. Конечно, с одной стороны, мы цивилизованные люди и мясо приносим домой из супермаркетов, не являясь свидетелями забоя крупного рогатого скота электричеством и не присутствуя при том, как свиньям и овцам вспарывают горло. Для нас это не является развлечением. И потому мы более склонны к выражениям чувства страха, беспокойства и сострадания. Кто-то из нас может пострелять на охоте или поубивать соседей в припадке безумия, но уж есть-то мы друг друга не будем.
– А что за вид экзотического токсина может быть причиной этого? – спросил Питт.
Ева допила вино и подождала, пока официант вновь не наполнит бокал.
– Он не обязательно должен быть экзотическим. И широко распространенные отравления могут заставлять людей проделывать странные вещи. Кроме того, это может привести к разрыву капилляров и окраске белков глаз в красный цвет.
– У вас еще осталось место для десерта? – спросил Питт.
– Все настолько замечательно, что ради десерта я готова потесниться.
– Кофе или чай?
– Кофе по-американски.
Питт подозвал официанта, который бросился к нему, как лыжник на свежевыпавший снег.
– Один «ум-али» для леди и два кофе. Один по-американски, другой – по-египетски.
– А что это такое – «ум-али»? – спросила Ева.
– Горячий пшеничный пудинг с молоком, посыпанный молотыми кедровыми орешками. Успокаивает желудок после обильной пищи.
– Как раз то, что нужно.
Питт откинулся на спинку кресла, его грубоватое лицо выражало озабоченность.
– Вы сказали, что завтра вылетаете. Иными словами, вы по-прежнему упорно рветесь в Мали?
– А вы продолжаете играть роль моего защитника?
– Путешествие по пустыне может стать смертельно опасным делом. И жара не будет вашим единственным врагом. Кто-то вас там подстерегает, чтобы разделаться с вами и вашими докучливыми коллегами.
– Я уверена, мой рыцарь в сверкающих белых доспехах непременно объявится, чтобы спасти меня, – сказала Ева с легким сарказмом. – Не бойтесь за меня. Я сама могу позаботиться о себе.
Питт пристально посмотрел на нее, и она увидела печаль в его взгляде.
– Вы не первая женщина, которая так заявляла и которую потом вскрывали в морге.
– Как широко распространено заражение окружающей среды, доктор Хоппер? – спросила леди из телеграфного агентства Рейтер.
– Мы этого не узнаем, пока наши группы не выедут в поле и не получат возможность изучить это распространение.
Поднял руку какой-то мужчина с диктофоном:
– Вы установили источник заболевания?
Хоппер помотал головой:
– На настоящий момент у нас нет достоверных сведений.
– А не может ли это быть последствием французского проекта в Мали по уничтожению отходов посредством солнечных батарей?
Хоппер подошел к карте Южной Сахары, висящей на большом стенде, и взял указку. Он указал кончиком на пустынный регион в северной части Мали:
– Французский проект осуществляется вот здесь, в Форт-Форо, более чем в двухстах километрах от ближайшей местности, где, согласно докладам, распространено заболевание. А это слишком далеко, чтобы искать причину именно там.
Поднялся немецкий корреспондент из «Шпигеля»:
– Не могло ли заражение быть занесено ветром?
Хоппер помотал головой:
– Исключено.
– Почему вы так уверены?
– Планируя наши действия, мои друзья-ученые из Всемирной организации здравоохранения и я каждый свой шаг согласовывали с инженерами из «Массард энтерпрайзиз де солер энержи», у которых есть необходимое оборудование для контроля. |