Изменить размер шрифта - +
Никто не шевелился. Поль водил лучом лампы от одной картины к другой. Застывшие, улыбающиеся лица выплывали из прошлого — исчезали и снова появлялись на стене в призрачно сверкающем свете.

— Это Луиза и Жюль Фонсе! А это — Альфред Мансо, семинарист! Глухой голос владельца квартиры только уточнил:

— Мой двоюродный дядя. Он был миссионером. И пропал где-то в Африке.

— Адриан Мансо! Кадет в морской школе!

— Это еще один двоюродный дядя. Когда он умер, то имел чин адмирала.

— Эдуард Мансо! Он изучал юриспруденцию.

— Это мой родной дед. Умер в 1900 году. Был известным адвокатом. Поль Бордье огляделся, подошел к маленькому свечному столику и закричал, как будто хотел отогнать кошмарный сон: — А вот… смотрите! Это моя зажигалка!

 

ПРОИСШЕСТВИЕ У РЕКИ ЭЛКХОРИ

 

Эта загадочная история, случившаяся в 1881 году в Соединенных Штатах, долгое время волновала многих людей. Понадобилось почти сто лет, чтобы наука могла более или менее достоверно объяснить загадку чудодейственного спасения обреченных пассажиров.

В ночь на 28 декабря на Восточномпобережье США бушевала метель. Температура была чуть ниже нуля, липкий снег, подхватываемый сильным ветром, быстро превращался на дорогах в ледяную корку. Прохожие старались не высовывать носа из дому. Но даже жуткая непогода не могла стать помехой для работы железнодорожных компаний, соревновавшихся друг с другом в пунктуальности отправки поездов по расписанию.

Машинист Девид Гарнет вышел из дому с большой неохотой. Два дня назад он обвенчался с молодой и красивой Мери Уоррен. Дома было тепло и уютно, топилась печь, хлопотала по хозяйству жена. Но работа есть работа — через несколько часов ему предстояло вести курьерский поезд на запад. То ли из-за ненастной погоды, то ли после грустного расставания с Мери, но на душе у Девида было тревожно. Хотя он не был новичком в своей профессии и знал, какие сюрпризы можно ожидать в такую ночь, когда под колесами — не рельсы, а лед и видимость близка к нулю.

В депо Гарнет вместе с помощником тщательно осмотрел паровоз, проверил тормоза. Помощник наполнил песком ящик и взял еще несколько мешков про запас — при такой гололедице песок придется постоянно сыпать под колеса во время торможения.

И вот наконец пары разведены. Пассажиры заняли места в шестнадцати вагонах, трижды прозвенел колокол, паровоз дал свисток, и курьерский поезд, пыхтя, начал набирать скорость. В застекленной кабине локомотива было тепло, но скоро оконца плотно залепило снегом, и машинисту с помощником приходилось ежеминутно высовываться наружу, чтоб хоть что-то увидеть впереди. Снег вперемешку с дождем и бешеным ветром больно бил в лицо, до слез резал глаза. Было уже темно, и, хотя перед трубой паровоза горел яркий фонарь, ему удавалось отвоевывать у ночи и метели лишь несколько метров впереди мчащегося поезда. Железнодорожники вели состав, больше полагаясь на интуицию и Божью помощь.

Вдруг Девид от неожиданности вздрогнул. Ему показалось, что в свете фонаря мелькнуло что-то живое. Он смахнул с лица снег, вытер слезящиеся глаза и… понял, что клубы пара, освещенные фонарем, явно складывались в женскую фигуру. Она двигалась вместе с поездом, то приближаясь к нему, то удаляясь. Временами таинственная фигура терялась во тьме, но через мгновение снова выныривала из снежной мглы. Женщина, казалось, бежала по воздуху. Когда она приближалась к кабине, можно было даже рассмотреть черты ее лица.

— О Боже! Это же Мери! — воскликнул пораженный Девид. «Неужели у меня галлюцинации?» — подумал он, но тут выяснилось, что и помощник машиниста тоже рассмотрел в снежной пелене женскую фигуру. Кочегар, покинув свой пост у топки, высунулся в окно и… увидел то же самое!

Теперь они внимательно наблюдали за видением.

Быстрый переход