Изменить размер шрифта - +
 — Много лет назад, когда Виктория обнаружила способ сбросить маскировочный саван, мы отправили призыв одаренным ученым из других городов в долине и в горах. Многие ответили. — Он печально покачал головой. — Но они тоже были неподготовленными. Вот как появился Роланд, Поглотитель жизни…

— Добрые духи, мы не позволим этому повториться. — Верна доела мясо и положила себе пареной зелени, удивляясь своему аппетиту.

— Если вы с сестрами намереваетесь читать наши книги, то должны отплатить нам рассказами своих историй, — с улыбкой сказала Глория.

— У нас много историй, — сказала Перетта. — Мы с Оливером видели такое, о чем никогда не читали в архивах. — Она озорно посмотрела на своего спутника. — Расскажи им про корабль охотников на кракенов.

Молодые люди закончили трапезу, описывая свое путешествие, в то время как Верна рассказала о лорде Рале и о том, как она нашла необученного Ричарда и Кэлен в племени Тины. «Камешек в пруду», как было предсказано, и боевой чародей, который изменит мир — но только если он сможет познать и контролировать свой дар. Чтобы избавить его от смертельных головных болей, она была вынуждена надеть на его шею железный ошейник.

Ученые слушали, перешептываясь между собой.

— Вы и нам наденете железные ошейники? — спросил Франклин.

— В этом нет необходимости, — сказала Верна. Сестры посмотрели на нее так, будто сами не были уверены в ответе. Верна решительно покачала головой. — Мы знаем и другие способы подготовки одаренных ученых.

После трапезы Верне не терпелось приступить к работе. Как только ученые Твердыни показали им гостевые покои, а также комнату генерала, которую он мог использовать в качестве штаба, Верна собрала сестер. Женщины вошли в гулкий библиотечный зал с камином, в котором ревело пламя. Полки, идущие до самого потолка, были заставлены разнокалиберными книгами. Деревянные столы с толстыми резными ножками были завалены свитками и открытыми томами. Светящиеся магические лампы испускали достаточно света для чтения в любой час дня и ночи. Верна, Эмбер и остальные просто стояли и улыбались. Аббатиса медленно осмотрелась, не зная, с чего начать.

— Добрые духи, — тихонько прошептала она.

Послушница Эмбер рядом с ней хихикнула.

— Только взгляните на все эти книги, аббатиса! Здесь может быть все когда-либо написанное за историю мира.

Верна улыбнулась.

— Далеко не все, дитя мое. Далеко не все. — Но глядя на тысячи корешков томов, полных неведомых могущественных знаний, она протяжно вздохнула. — Но здесь весомая доля этих сведений.

После исчезновения пророчеств Верна долго искала новое направление и теперь ощутила, что нашлась более достойная цель, чем прежде.

Коротким жестом она отпустила сестер, не став говорить им, куда идти, а просто призывая начать.

— Мы насытили наши тела. Теперь давайте насытим наш разум.

Верна погрузилась в изобилие знаний, словно пловец, переплывающий глубокий пруд. Не глядя на название на корешке, она взяла с полки толстый внушительный том и отнесла его к рабочему столу. Аббатиса села рядом с сосредоточенным ученым, который сгорбился над длинным свитком, свисавшим с края стола. Он склонился так близко к написанным словам, что едва не водил носом по пергаменту. Он шевелил губами, читая и не обращая на нее внимания.

Верна достала фигурку жабы, которую несла с собой всю дорогу. Забавы ради она поставила ее перед собой на стол и повернула так, чтобы большие круглые глаза статуэтки смотрели на стопку книг. Затем Верна улыбнулась, открыла толстую потертую обложку книги и принялась за чтение.

 

Глава 74

 

 

Леденящий кровь крик повелителя плоти Андре эхом разнесся по всему особняку, затем резко оборвался.

Быстрый переход