|
— Лучше бы наследник был у Фернандо, — вздохнула она, вновь подумав о муже.
Проницательная Габриэла успокаивающе погладила племянницу по руке.
— Не обращай внимания на проблемы с Леопольдо, — твердо проговорила она. — Ребенок принесет радость в этот дом.
Тереза вдруг вспомнила о скоропалительной женитьбе брата. Правда, об этой новости Сильвине уже проболтался Антонио, так что сестра Фернандо могла без опаски высказать свое отношение к этому событию.
— Радость в этот дом принес и Фернандо своей свадьбой, — как бы между прочим напомнила она.
Тетка и Сильвина настороженно переглянулись. А Тереза, пустившись в философские рассуждения, продолжила:
— Как странно — все забывается… Фернандо уже забыл Исабель… Бедная Исабель…
Внезапно подумав о будущем ребенке, Тереза тряхнула головой, как бы отгоняя печальные мысли.
— Не хочу грустить! — громко воскликнула она и повернулась к подруге: — Сильвина, как твои дела?
Та, покрутившись, продемонстрировала новую шубу, которую надела специально для Терезы.
— Хорошо, — погладив длинный мех, улыбнулась Сильвина.
Сестра Фернандо, схватив подругу за руку, потянула ее в свою комнату.
— Пойдем, ты мне все расскажешь…
Несколько часов подруги обсуждали последние светские сплетни. Все это продолжалось до тех пор, пока наконец Тереза не вспомнила, что ей надо готовить дом к приезду молодых супругов. Она распрощалась с Сильвиной, потом отдала слугам необходимые распоряжения и принялась обзванивать друзей Фернандо, приглашая их на вечеринку в честь новобрачных.
С головой погрузившись в домашние хлопоты, Тереза целый день не видела Леопольдо. Лишь перед сном супруги случайно столкнулись на лестнице.
— Я сейчас вся в делах и заботах… Фернандо и эта сеньора скоро приедут… Их надо встретить, как полагается, — затараторила Тереза, словно оправдываясь перед мужем. — Хотя, честно говоря, я не очень-то рада этой свадьбе…
Леопольдо взял жену за руку и предложил:
— Рассчитывай на меня. Я всегда готов помочь, когда ты находишь, что я на что-нибудь годен.
Тереза презрительно сощурилась.
— Чтобы помочь — годишься, — съязвила она и вдруг заметила, что муж как-то отстранился. — Ты меня слышишь?
Проследив за взглядом Леопольдо, женщина увидела в глубине гостиной стройную фигурку Селесты. Тереза резко развернулась и побежала в спальню, с трудом сдерживая отвращение. Она едва успела домчаться до ванной, чувствуя, как к горлу подступает тошнота…
Когда Тереза возвратилась в спальню, она застала Леопольдо лежащим на кровати. Молодой человек улыбнулся как ни в чем не бывало и сочувственно посмотрел на бледное лицо жены. Тереза прилегла рядом и устало забросила руки за голову.
— О Боже, скажите на милость… Никогда не думала, что так ужасно быть беременной, — застонала она, вспомнив неприятные ощущения в животе.
Леопольдо негромко рассмеялся и ласково обнял жену.
— А не ты ли мне говорила, что беременность это дар Божий?
— Не смейся. — Тереза резко оттолкнула руку мужа и капризно надула губы. — Я сейчас хрупкая, как фарфоровая статуэтка…
— Мне сказали, что первые три месяца самые тяжелые, но потом все проходит, — постарался утешить жену молодой человек.
— О Господи! — вздохнула та и вновь запричитала: — А ко всему прочему, еще и новая жена Фернандо…
— Ну, не будь злюкой, — Леопольдо вновь предпринял попытку поцеловать супругу. |