Это леди Фиона Чаррингтон, дочь графа, ни больше ни меньше! Это очень подходит Сент-Обинам! Даже миссис Сент-Обин начала предпринимать энергичные действия! Конечно, Криспину пора устроить свою жизнь после того несчастья!
— Вы хотите сказать, что он хочет жениться на этой леди Фионе Чаррингтон?
— Официальных сведений нет. Она приехала в Сент Обин со своей матерью. Полагаю, что прежде он посетил в родовой дом. Так что надежда, кажется, есть. Однако, на сколько мне известно, мистер Криспин немного осторожничает после…
— Потому что раньше был женат, хотите вы сказать?
— Неудачи заставляют человека быть осторожным. Не думаю, что он самый легкий человек для семейной жизни. Его первая жена оставила его и, не успев насладиться жизнью, предпочла погибнуть в железнодорожной катастрофе.
— Вы видели эту леди Фиону?
— О да, однажды. Она каталась с ним верхом. Я не была представлена, лишь «доброе утро» при встрече. Она прекрасно держится на лошади. Не красавица, но старинное происхождение затмевает все!
— Тамарикс все об этом узнает, — сказала я.
— Вся округа сгорает от любопытства!
— Как люди любят интересоваться чужими делами!
— Бог с ними. В их жизни так мало событий! Вот они и развлекаются, перемывая косточки другим!
Известие о возможной женитьбе Криспина заставило меня вновь вспомнить о том, как он спас меня от мистера Дориана. Я, правда, и до этого часто думала о нем, особенно о его неудачном замечании, так больно ранившим мое детское самолюбие. Я могла сто раз спросить у Тамарикс, но с ней приходилось всегда держать ухо востро!
Одним из моих первых визитов в Харперз-Грине был визит к Флоре Лейн в Дом Семи Сорок, как я про себя романтично окрестила их коттедж. Я понимала, что Люси предпочла бы, чтобы я не приходила, но Флоре это нравилось, и я выбирала время, когда Люси выходила за покупками.
Улизнуть же оттуда, чтобы Люси не узнала о моем посещении, теперь не представляло для меня труда.
На этот раз Флора опять сидела в саду возле тутового куста. Рядом стояла коляска с куклой. Когда она увидела меня, лицо ее озарилось радостью. Правда, она вела себя всегда так, как будто бы я и не уезжала.
— Я ждала вас! — сказала она.
— О, правда? Я только вчера приехала домой из школы!
Ее взгляд ничего не выражал. Я продолжала:
— Расскажите мне, что у вас происходило, пока меня не было?
— У него был круп. Самый настоящий. Очень тяжелый. Я думала, что потеряю его! Это так страшно, когда у них начинается кашель!
— А сейчас он здоров?
— Здоров. Я вытянула его! Болезнь была опасной, но он — борец! Ничто его не победит!
— Рада, что он выздоровел!
Флора кивнула и начала бессвязно описывать симптомы крупа. Вдруг она сказала:
— Отнесу его наверх. Воздух становится влажноватым. Она повезла коляску к задней двери коттеджа, а я пошла за ней. Мне захотелось снова увидеть тех семерых сорок. Вообразила ли я, что в них было что-то зловещее? Это было бы так похоже на меня!
Флора нежно понесла куклу в детскую, а я по пятам следовала за ней. Она села в кресло, держа куклу, и лицо ее источало нежность.
Я подошла к картинке с семью сороками.
— "Одна для ночи…" — начала я.
— "Другая для дня…" — произнесла Флора. — Продолжайте, скажите все.
Я так и сделала. Она опередила меня на последней строке:
— "Седьмая для тайны…" — она покачала головой. — Чтобы ее никогда не раскрыли. — Флора выглядела очень торжественно и крепко прижимала к себе куклу. |