Да, мисс Брокуэй?
Он ждал ответа, а Эвелин, украдкой посмотрев на него сквозь пальцы, увидела на его лице выражение мрачного удовлетворения.
— Поэтому я и настоял, чтобы мы приехали сюда и повидались с вами, — продолжал Хантер. — Чтобы добиться полной ясности.
— Но я так и не могу понять, каким образом Эвелин удалось вас разыскать. Я не говорила ей, как зовут…
— …Вашего приятеля, — пришел ей на помощь Хантер. — Естественно. На вашем месте я бы тоже не откровенничал о своих личных делах. Скажите, ваша сестра всегда так упряма? — И, не дожидаясь ответа, продолжил: — Похоже, она увидела фамилию Уоррен-Хантер на счете в клинике, где вы лежали, а поскольку вы рассказали, что ваш приятель владеет собственной фирмой, стала рыскать вокруг да около и наткнулась на меня. И, конечно, больше ее ничего не интересовало.
— Это неправда, — возразила Эвелин, поднимая голову. Но, увидев холодный металлический блеск глаз Хантера, снова уронила ее на руки.
— Итак, — улыбнулся он Розалинде, — ваша сестра была столь одержима желанием расправиться с вашим приятелем, что попыталась нанести мне удар ниже пояса: воспользовавшись возможностями своей фирмы, переманить одного из моих ценных сотрудников, но, к счастью для меня и, как выясняется, для нее тоже, ничего не получилось.
Эвелин стало дурно, когда она вспомнила об остальных служащих компании Хантера, с которыми ей удалось достичь договоренности и которые должны всем скопом всего через несколько дней подать заявления об уходе. О нет! — простонала она про себя. Когда мистер Хантер все узнает, то в самом деле убьет меня!
Хантер лишь вскинул брови, слушая горячие уверения Розалинды, что Эвелин руководствовалась лишь заботой о ней, глупой непутевой доверчивой девчонке. Высказавшись, Розалинда опустилась на колени рядом с сестрой.
Приняв ее руку, Эвелин смогла лишь растерянно и слабо улыбнуться.
— Я просто сходила с ума, что с тобой так подло обошлись. Думала, смогу преподать негодяю урок. Но выяснилось, что я допустила непоправимую ошибку.
— В чем, будучи одержимой своими бредовым идеями, вы упорно не хотели признаваться, — вмешался Хантер.
Эвелин бросила на него возмущенный взгляд. Этот человек имел право торжествовать, но и ее терпению есть предел. Затем ей пришло в голову, что он ждет от нее извинений и раскаяния. А что толку сейчас извиняться, когда он не знает и о половине уготованных ему неприятностей?
— Но в любом случае, спасибо, — обняла сестру Розалинда.
— Ты уже оправилась?
На лицо Розалинды набежала тень.
— Отчасти. Я послушалась твоего совета нагрузить себя выше головы. Пожалуй, в университете нет начинания, к которому я бы не приложила руку.
— Отлично, — неохотно поднялась Эвелин. — Полагаю, нам пора возвращаться, мистер Хантер.
— Уже? — не стала скрывать разочарования Розалинда.
Уоррен Хантер лишь переводил взгляд с одной сестры на другую: эти две молодые женщины с густыми волосами и стройными фигурами были на удивление похожи, но чувствовалось, что Розалинда значительно моложе и беззащитнее.
— Я никуда не поеду, пока не поем, — решительно заявил он. — Из-за вашего сумасбродства, помешанного на упрямстве, у меня сегодня маковой росинки во рту не было.
Припомнив, что за ланчем в ресторане Хантер был так разгневан, что не стал есть, Эвелин, устыдившись, покраснела и смущенно прикрыла ладонями запунцовевшие щеки.
— Есть тут поблизости закусочная или что-то подобное? — спросил у Розалинды Хантер.
— Китайский ресторанчик. |