Изменить размер шрифта - +

— Почему? — спросил Майк.

Уилл молчал. Он не мог сказать Майку правду, но не мог и лгать.

— Спина… — сказал он.

— Она получила травму при посадке?

— Нет.

Послышались шаркающие шаги, голоса, резкое восклицание. Джордж взял трубку.

— Черт побери, что там у вас? — нетерпеливо спросил старик.

— Привет, Джордж! — сказал Уилл.

— Что у нее со спиной?

— Сильные боли.

— Это рак, — резко заключил Джордж.

Текли минуты. Уилл сжимал трубку и слышал, как колотится его сердце. Сара сама могла сообщить все отцу и сыну, смягчить боль удара…

— Да, Джордж, — сказал он.

— Черт! — вырвалось у Толбота.

— Рак? — спросил Майк. Должно быть, он взял другую трубку в холле наверху.

— Простите, — сказал Уилл.

Трое мужчин, любивших Сару больше всего на свете, осмысливали ужасное известие. Кто-то вздохнул долго и протяжно. Уилл ждал, что Джордж взорвется, скажет, что она знала, но скрывала от них, зайдется криком от страха, горя и ярости. Но ничего подобного не произошло, старик только долго и протяжно хмыкнул.

— А врачи уверены? — спросил Майк.

— Да, — сказал Уилл. Теперь, даже если кто-то из них спросит, сколько ей осталось, он готов сообщить страшную новость. Он стоял у кухонного окна, смотрел на серый двор и слышал, как колотится его сердце.

— Я приеду, — сказал Майк. — Дед, мы еще успеем сегодня на паром и доберемся до Форт-Кромвеля.

— Хорошая идея, парень, но у меня есть мысль получше. Уилл, как насчет того, чтобы ты прилетел и доставил нас в Форт-Кромвель? Так выйдет быстрее, да и ты введешь нас в курс дела.

— Нет, — возразил Уилл.

— Нет? — переспросил Джордж, казалось, его гнев и ярость передавались по телефонному кабелю.

— Уилл, простите, что я был резок с вами, но мы приедем, прилетите вы за нами или нет, — сказал Майк. — Как только сможем, мы будем в Форт-Кромвеле.

— Я кое-что придумал, — сказал Уилл.

— Не трудись, — бросил Джордж.

— Я хочу привезти Сару на Лосиный остров, — сказал Уилл.

Мысль пришла ему в голову неожиданно, но он уже видел Сару в кругу любящей семьи, в ее доме, рядом с матерью. Он видел маленькую церковь на далеком пустынном берегу, которую она так любила, и понял, что прав.

— А это разумно? — Старик колебался. — Наверное, ей необходимы врачи, современное лечение…

— Ей нужен доктор Гудэр и миссис Фергюсон, — сказал Майк.

— Ей нужен ты, Майк, ты и Джордж. Я привезу ее к вам.

Джордж снова вздохнул. Майк закашлялся. Уилл взглянул на часы. Если он отправится сейчас, то через полчаса будет в аэропорту. Его большая «сессна» способна проделать этот полет, но нужно как следует подготовить самолет. На это уйдет все утро, он сможет быть в больнице около двенадцати, как раз когда начнут пускать посетителей.

— Черт возьми! — прокряхтел Джордж.

— Не спорьте со мной, — сказал Уилл.

— Я…

— Дед, он хочет помочь. — Майк встал на защиту Уилла.

— Я и не собираюсь спорить, — ответил старик, его гнев улетучился, сменившись безысходной печалью. — Нет, я спорю не с тобой, Уилл, я спрашиваю Бога. Почему Сара? Почему сначала Роуз, а теперь моя дочь? Можешь ты мне это объяснить?

— Не могу, сэр, — сказал Уилл.

Быстрый переход