Изменить размер шрифта - +
Традиция продолжается, насколько я понимаю.

— Уж эти мне подростки! — рассмеялся Уилл. Они глазели вокруг, как парочка туристов на празднике урожая где-нибудь в Памплоне, в Испании. Сара смотрела в его глаза, которые были синее неба. Глядя друг на друга, они не заметили, как их руки соприкоснулись.

 

— Тайна живет с матерью и отчимом, — объяснил Уилл. — Хотя она моя дочь. День благодарения она проведет с Элис и Джулианом. Поэтому почему бы мне не отвезти вас в Мэн?

— О, — только и смогла произнести Сара. Она соображала, что сказать дальше, когда шумная ватага парней окружила их. Вглядываясь в их лица, чтобы понять, нет ли среди них друзей Майка, она заметила, что все они в одинаковых куртках с эмблемой соседнего городка. Один из парней вдруг ухватился за ее шляпу и стащил ее с головы Сары.

Сара поморщилась от боли. Поля задели шрам, и она вскрикнула. Подростки замерли в изумлении. Слезы полились из ее глаз. Ее губы приоткрылись, и, подняв глаза на Уилла, она прочла в его взгляде свой собственный страх.

Прикрыв шляпой лицо так, чтобы он не видел ее слез, она тихо плакала. И замерла, почувствовав, как его руки обнимают ее. Он прижал ее к своей груди, его дыхание касалось ее щеки, его руки гладили ее затылок. Надо же было надеть эту шляпу! Зная, как жестоки подростки, и думая о предстоящей встрече с Майком, она специально надела ее из-за своих отвратительных волос.

— Они замечательные, — шептал Уилл, осторожно гладя ее по голове. — Они замечательные.

— Они отвратительные, — рыдала она. — Мой сын придет в ужас.

— Не придет, — заверил Уилл.

— Он сбежал, когда я заболела, — сказала она. — Он не видел меня в таком виде. Они не отрастут до Дня благодарения.

— Вот пусть и посмотрит на мать, — прошептал Уилл, его губы почти касались ее уха. — Я сам отвезу вас туда.

— Если я поеду.

— Поедете, — заверил он. — Я знаю, вы не передумаете.

— Почему? — спросила она, откидывая голову назад, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Потому что вы, Сара, самая отважная женщина, которую мне когда-либо доводилось видеть.

 

Тайна сидела на заднем сиденье «роллс-ройса» Джулиана и кипела от негодования. Ее мать и отчим обещали отвезти ее на ярмарку и направились туда, но потом свернули и уже добрых полчаса ехали в противоположном направлении. Надо же было случиться, что они остановились у антикварного магазина и продавец сообщил им, что в каком-то местечке неподалеку состоится аукцион, на который выставлена старинная подставка для зонтов.

— Ужас какой-то! — ворчала Тайна.

— Что такое? — спросил Джулиан.

— Мы пропустим праздник из-за какого-то дурацкого зонтика.

Он тихо рассмеялся и повернулся к матери девочки. Разрываясь между желанием поддержать мужа и уступить дочери, Элис смотрела на мужа с напряженной улыбкой. Она была красивой женщиной с лицом фарфоровой куклы. У нее были роскошные золотистые волосы, и нередко она выглядела так, словно эта фарфоровая кукла может вот-вот разбиться.

— Это несправедливо, — продолжала возмущаться Тайна.

— Мы успеем, потерпи немного, — пообещал Джулиан, глядя на девочку через боковое зеркальце. Он раскурил сигарету для себя и Элис. Тайна ненавидела Джулиана, это он подбил ее мать снова закурить, после того как та бросила эту привычку пять лет назад.

— Это не просто подставка для зонтов, — объясняла ее мать, выпуская колечки дыма и отгоняя их в сторону от дочери.

Быстрый переход