Изменить размер шрифта - +

— Послушайте, все, что вы насочиняли про озеро — это вымысел. Я прожила там почти неделю, обычный лес, — решила еще раз попытать счастье Поля. — Команда в финале, и если я вас, Герасим, не привезу, то нам засчитают технический проигрыш, — сказала Полина, как ей показалось, жалобно и добавила последний аргумент: — Ну, пожалуйста!

— Обычный лес, обычное озеро, а команда у вас уже не полная, — парировал Герасим беззлобно. — Как-то не логично получается у вас, Полина Васильевна. Я не поеду, даже не уговаривайте.

— Пардон, мадам, — ответил вместо ее студента улыбающийся, — нам надо на минуту посовещаться, — и почти насильно вывел Герасима из комнаты.

Как ни прислушивалась Полина, но услышать, о чем шепчутся парни, было невозможно, а открыто подслушивать, приложив ухо к двери, она не осмелилась. Поэтому оставалось только ждать, переминаясь с ноги на ногу. От переживаний в горле все пересохло, и она с вожделением смотрела на кружку на столе, с которой недавно так оконфузилась.

«Но ведь я из нее уже пила, — подумала Поля, — поэтому, если я глотну еще разок, ничего страшного, да и улыбчивого как раз нет».

Только она взяла в руки кружку, как дверь распахнулась, и в проеме появились молодые люди. По лицу Герасима Полина поняла, что решение принято, и оно ему не нравится.

— Вижу, вам, Васильевна — простите, на этот раз запамятовал ваше имя — понравился мой чай. Пейте, не стесняйтесь, я вам рецепт напишу, — сказал улыбчивый, явно издеваясь. — Так вот, о деле. Герасим согласен, но он не оставит меня одного в городе, если вы возьмете меня с собой, то мы можем отправляться прямо сейчас.

Поля взглянула на своего студента, но тот только кивнул головой.

— А вы, собственно, кто? — решила уточнить Полина.

— Простите, — нахал улыбнулся еще шире, — забыл представиться. Меня зовут Вовка, — на этих словах он толкнул Герасима в бок.

— Это мой родственник, — сказал тот нехотя. — Приехал издалека.

— Очень издалека, — уточнил Вовка. — И вот его и мои родители попросили Герасима следить за мной, поэтому мы сейчас как ниточка с иголочкой, как большая и малая медведица, да как Герасим и Муму, если хотите.

— Герасим утопил Муму, — зачем-то брякнула Полина, обдумывая странную ситуацию.

— Мы с моим родственником еще не на том уровне отношений, но вы знаете, где меня стоит искать, если я пропаду, — видимо, пошутил Вовка, но никто, кроме него, даже не улыбнулся.

— Да что за вами следить! — возмутилась Поля. — Вы старше Герасима лет на пять.

— Тут дело не в возрасте. Да, мне двадцать пять, а Гере двадцать один, но в социальном плане я здесь чужой и сразу же пропаду в пучине вашего мира, — пафосно заявил Вовка и, перестав улыбаться, вздохнул, словно в подтверждение своих слов. — Но, в принципе, мы можем и не ехать, — добавил он, явно торгуясь с Полиной. — Да, Герасим? — нахал попросил поддержки у студента, но тот лишь неуверенно качнул головой. — У нас полно дел, он мне обещал еще музей деревянного зодчества показать, — с улыбкой продолжил Вовка. — Плюс ко всему Гере озеро то не очень нравится, с историей оно нехорошей, да и лес так себе…

— Хорошо! — прервала его Полина. — Герасим, я жду вас в машине с вещами. — И язвительно добавила: — Можете взять свою Муму, но помните: если только вы что-нибудь выкинете, я лично выполню сценарий Тургенева и даже его немного скорректирую.

Быстрый переход