Распаковывая сумки и коробки под зорким материнским взглядом, Матильда с упавшим сердцем увидела дорогой слоеный пирог, миндальное печенье, круассаны и пирожные с розовым кремом. Это было слишком шикарно для обычного дружеского чаепития и стоило немалых денег. А они с отцом вчера экономили на ужине.
— Я очень устала, — пожаловалась мать. — Тебе надо как следует убраться в гостиной и вообще привести в порядок весь дом. У тебя есть еще весь завтрашний день…
На следующий день Матильда нашла время, чтобы выйти в сад. Дул сильный и холодный ветер, солнце временами показывалось из-за облаков. Ветер гнал по земле опавшие листья, прибивая их к забору. Пасмурное, ветреное небо и бегущие по нему облака точно соответствовали ее мрачному настроению. Неужели она навсегда останется для матери лишь домработницей?
Матильда машинально убирала дом для утреннего кофе, но мысли се были далеко. Она с нетерпением ждала завтрашнего дня, когда уедет к тете Кейт. Лишь приятная перспектива встретиться с тетей Кейт и миссис Чаб помогла ей воспрянуть духом.
Сначала пришла леди Траскотт, потом миссис Милтон и, наконец, все, кто обычно играл с матерью в бридж. Если они и были удивлены богатством угощений, лежащих перед ними на столе, то ничего не сказали.
Выпив ароматный кофе и попробовав лакомства, они искренне поблагодарили хозяйку дома и настойчиво принялись ее уговаривать примкнуть к их деревенской общественной жизни.
— Я знаю, что вы не можете оставлять мужа одного, — понимающе сказала леди Траскотт. — Но вам надо было хотя бы сходить на танцевальный вечер. Ваша Матильда так красиво танцует. Они с доктором были превосходной парой, а у Матильды не было отбоя от кавалеров. Вы знаете, вашу очаровательную дочку очень любят у нас в деревне.
Когда все ушли и мать с Матильдой принялись за уборку, миссис Пейдж заметила, усмехнувшись:
— Леди Траскотт сказала, что ты была очаровательна. Жаль, что доктор Ловел собирается жениться на Лусии Армстронг. Ты бы могла его охмурить.
— Маловероятно, — весело сказала Матильда. — Я всего лишь работаю у него.
Девушка улыбнулась, подумав, что даже без Лусии у нее нет шанса его привлечь. Она до пенсии будет только работать у него, как мисс Бримбл, да ухаживать за стареющими родителями.
Затем она вспомнила, что завтра уезжает к тете Кейт, и мир вокруг нее снова заиграл яркими красками. Кто знает, может быть, ее молодой человек уже рядом?
Мисс Ловел в твидовом костюме и строгой шляпке приехала утром. Выпив по чашечке кофе с миссис Пейдж, тетя Кейт послушала ее рассказ о вчерашнем утреннем чаепитии.
— Я привезу Матильду в воскресенье вечером, — сказала она. — Ждите ее после ужина.
Уверенно штурмуя проселочные дороги, мисс Ловел заметила:
— Ты очень бледна, Матильда. Генри тебя совсем загрузил работой?
— Святые небеса! Вовсе нет! У меня почасовая работа, вы же знаете, и она мне очень нравится. Это совсем не сложно.
— Ты уже купила рождественские подарки?
— Нет, я пока только купила открытки в магазине миссис Симпкинс и упаковочную бумагу. Я хотела купить подарки в Тонтоне.
— Ты можешь купить их и в Сомертоне, хотя все, что нужно, можно найти и в деревне.
Матильда, зная, что у нее в кошельке скромная сумма денег, с радостью согласилась. Ей надо было купить не так уж много подарков, и она прекрасно знала, каких. Одна мысль тревожила ее: надо ли покупать подарок доктору? Если покупать, то что-нибудь официальное, например ежедневник. Но у него их, наверное, уже много. Цветы мужчинам дарить не принято… Может быть, настольный календарь?
Мисс Ловсл остановила машину у своего дома. Миссис Чаб уже ждала их. |