Изменить размер шрифта - +
Не успела Элизабет отойти, как Пирс уже делилась новостями с кем-то из девочек.

   «Если уж Кэролайн взялась за дело, — подумала Элизабет, — то можно не беспокоиться — скоро ее слова узнают все».

   Элизабет танцевала с Тоддом. Вдруг легкий шум у входа в зал вывел ее из блаженного оцепенения. Она приподнялась на цыпочки, чтобы посмотреть, в чем дело, и увидела мисс Дальтон, которая плавно скользила через толпу, высоко подняв голову.

   — Не думала, что она придет, — сказала Элизабет. — Я видела ее фамилию в списке приглашенных учителей, но кто-то сказал, она еще нездорова.

   — Похоже, произошло чудесное выздоровление, — одобрительно констатировал Тодд.

   И действительно, мисс Дальтон была хороша, как никогда. Ей удивительно шла длинная бархатная юбка и блуза в стиле ретро, со множеством складок и оборок. Роскошную прическу оттеняла шелковая роза, заколотая в волосах. Несомненно, ей пришлось хорошенько потрудиться, чтобы предстать в таком блеске.

   — Эй, мисс Дальтон, а где же Кен? — грохнул ее чей-то грубый голос.

   Мисс Дальтон остановилась. Элизабет затаила дыхание, ожидая, как поведет себя учительница, но та, после мимолетного замешательства, только еще шире улыбнулась и продолжала идти. Подошла к столику с закусками и поздоровалась с остальными учителями. Они тепло приветствовали ее. Но особенно был доволен мистер Коллинз. Он взял ее за руку и что-то прошептал на ухо. Мисс Дальтон кивнула, и, когда «Друиды» заиграли медленный танец, они присоединились к танцующим.

   Элизабет облегченно вздохнула:

   — Похоже, она все-таки оправится.

   — Но люди не перестанут болтать, — заметил Тодд.

   — Им это скоро надоест, и они переключатся на что-нибудь другое.

   — Будем надеяться, они выберут не нас.

   — Вряд ли. Что о нас можно сказать? Мы им неинтересны. Мы только держимся за руки да целуемся.

   — Мне это не кажется совсем уж неинтересным. — Тодд крепче прижал ее к себе и коснулся губами ее уха.

   — Кстати, — громко сказала Элизабет, — а где Кен? Я его сто лет не видела. Он что, все еще болен?

   — А ты разве ничего не знаешь?

   — Из-за всех этих слухов я не могу ни в чем разобраться.

   — Так вот. Я сам говорил с Кеном. Он пригласил на бал Лилу Фаулер, но, когда узнал, что это она распустила сплетню про мисс Дальтон, он ее бросил.

   — Так это Лила все начала?

   — Если верить Каре Уокер, то да. Хотя я бы не стал слишком полагаться на этот источник информации.

   — Если это правда, то Лила получила по заслугам.

   «Так же, как получит кто-то еще», — подумала Элизабет, увидев, как ее сестра увивается вокруг Брюса Пэтмена.

   Элизабет не поверила своим глазам, когда, обернувшись, увидела Инид, грациозно входящую в зал под руку с великолепным, потрясающим молодым человеком. Она вся светилась от волнения, щеки горели румянцем, глаза блестели. На ней было легкое розовато-лиловое платье с открытыми плечами, которое подчеркивало красоту ее стройной фигурки. Волосы были зачесаны назад и подколоты изящным перламутровым гребнем. Лучезарная улыбка удивительно гармонировала с ослепительной белизной цветов, которые подарил ей Джордж. Такой прекрасной Элизабет свою подругу еще не видела. Она готова была броситься навстречу Инид и спросить ее, что произошло и кто ее спутник, но переборола себя.

Быстрый переход